Обсуждение локализации LibreOffice

Автор ape, 7 сентября 2011, 10:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ape

Helen!
Если "накатить" master~2011-09-06_02.34.59_LibO-Dev_OOO350m1_Win_x86 на локализацию LibO-3.4.3_Win_x86, то можно увидеть работу, которая предстоит в 3.5-версии. Её не много, в основном вспомогательные диалоги (например, фильтра, открывающего неизвесный файл).
------------
ИМХО. Эта неспешная работа и более востребована, и более продуктивна.

Helen

Цитата: ape от  7 сентября 2011, 09:52то можно увидеть работу, которая предстоит в 3.5-версии
простите, а какой смысл смотреть на будущую работу, если лексем ещё нет в pootle?

ape

ИМХО - для того, чтобы не за 2 недели, а за полгода. Можно увидеть что переводить, где это используется, сколько знаков на перевод. Это позволяет  использовать 2 недели в основном для заливки перевода, по которому уже есть готовое и обсуждённое решение. Как альтернатива - годами исправлять "угольные звёзлы", "кружки" и т.п.

Helen

Цитата: ape от  7 сентября 2011, 11:57Можно увидеть что переводить, где это используется, сколько знаков на перевод.
сможете заняться?

ape

Цитата: Helen от  7 сентября 2011, 14:41
сможете заняться?
Есть 3 причины, по котрым "нет":
- ПЛОХОЙ АНГЛИЙСКИЙ;
- работа с изобразительными ресурсами и регистрацией офисных пакетов;
- пользуюсь только Win_x86-сборками; основной же дистрибутив  для LibO - Linux.

bormant

Цитата: ape от  7 сентября 2011, 11:57Как альтернатива - годами исправлять "угольные звёзлы", "кружки" и т.п.
Имевшие место факты (по крайней мере те, что помню) были обусловлены другой причиной -- для слияния (объединения старых переводов с новой версией лексем) использовалась не последняя редакция русской локализации, а непонятно кем непонятно где найденная от непонятно какой лохматой версии.
Автору на яд. Поддержать форум.

ape

bormant, это не камешек в Ваш огород: Ваша работа (всегда аргументированная и точная) без  хорошо видна и в LibO, не только в ООо, который пока с апрельской "беты" не сдвинулся.