Каковы планы команды локализации?

Автор ape, 12 января 2012, 14:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ape

В связи с возобновлением работ над ApacheOpenOffice возник естественный вопрос - будет ли команда локализации вести эту ветку программного пакета.
-----
Пока допустимо использование локализации от 11.4.2011. Но:
- этот вариант не обновлялся ("кружки", "угольные звёзды");
- есть уже различия в UI офисных пакетов;
- на сайте Инфра-Ресурс ответа нет, что, возможно, свидетельствует об отсутствии интереса к АОО-3.4 из-за Апач-лицензии.
Мне понятны затраты личного времени команды, поэтому и возник вопрос. В настоящее время качество прораммных продуктов примерно одинаковое (ЛибО-3.5 и АОО-3.4), а времени на более детальное сравнение пакетов не хватает. На текущий момент начал пользовать ЛиО-3.5 в качестве основного (ЛибО-3.3;4.х - пропустил).

Helen

Отвечу только за себя: нет никаких идеологических причин для того, чтобы не заниматься переводом АООо. На моём предприятии по-прежнему используется и будет использоваться ODF, поэтому есть интерес в улучшении продукта и выходе новых версий офисных пакетов.

Фактическая же работа над переводом будет зависеть от количества доступного времени, поскольку в данный момент дома у меня ремонт, поэтому времени нет даже на LibreOffice. И всякий раз я благодарю высшие силы за то, что у нас есть bormant.

Посмотрим, насколько удобно будет совмещать локализацию обоих пакетов в будущем. В рассылке AOOo уже проскакивало, что нет смысла заставлять людей дважды делать один и тот же перевод.

ape

Helen, спасибо, позиция понятна. Боюсь только, что
Цитата: ape от 12 января 2012, 14:18
- есть уже различия в UI офисных пакетов;
это может поставить перед выбором, т.к. слова и факты, намерения и поступки часто не совпадают, особенно в конкурентной борьбе Сообществ.

VlhOwn

В меру времени и сил буду переводить то, на что будет запрос в этой ветке.

bormant

#4
Цитата: VlhOwn от 13 января 2012, 16:34буду переводить то, на что будет запрос в этой ветке

Немного оффтопика: как насчёт внесения предложений по NLP Solver в LO?
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo35x_ui/nlpsolver/
или
http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/loru/trunk/ui/nlpsolver/

ps. Текущую терминологию можно смело менять, ибо когда я переводил, видел только  краткие фразы, без описания описания расширения, алгоритмов/идей и т.п.
Автору на яд. Поддержать форум.

VlhOwn

Сергей, я уже смотрел.
Увы, в свое время я беспощадно (и безбашенно!!!) вымарал из курса своего обучения всю "священную корову классической математики", и теперь для меня терминология НЛП - почти такой же темный лес как для выпускника журфака.

sorath

Здравствуйте,

Возможно нужна помощь в закрытии одного бага, касающегося локализации, мешающего выпуску релиз-кандидата Apache OpenOffice 3.4

Подробнее отписался в этой теме : http://forumooo.ru/index.php/topic,2562.0.html