LO 4.3: Сервис - Настройка

Автор rami, 25 июня 2014, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

rami

Цитата: bormant от  1 июля 2014, 08:34Но имеет смысл сохранить синхронность с аналогичными перемещениями: К * краю блока --> Выделить до * края блока
* Выделить до верхнего края блока
* Выделить до нижнего края блока
* Выделить до левого края блока
* Выделить до правого края блока
Хорошо и в одном стиле

Helen

ОК, идём дальше
3.
Цитата: rami от 25 июня 2014, 18:49Там же далее: " Выделить страницу вверх (влево, вниз)", и вдруг " Выделить до страницы справа"
Цитата: rami от 30 июня 2014, 21:143. Выделить страницу (вверх, влево, вниз, вправо)

#. okfb9
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlockSel\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Page Left"
msgstr "Выделить страницу влево"

#. J2Btn
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlockSel\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Page Right"
msgstr "Выделить до страницы справа"

#. 8rLcc
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlockSel\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Page Down"
msgstr "Выделить страницу вниз"

#. vMddc
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlockSel\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Page Up"
msgstr "Выделить страницу вверх"

rami, команды ведут себя одинаково?
Что в данном случае подразумевается под страницей? У меня при выборе команды "Выделить до страницы справа" выделяется 20 столбцов в одной строке A1:T20

rami

#17
Цитата: Helen от  1 июля 2014, 11:00Что в данном случае подразумевается под страницей? У меня при выборе команды "Выделить до страницы справа" выделяется 20 столбцов в одной строке A1:T20
В меню "Вид" нажмите "Разметка страницы", уберите "Линии сетки для текущего листа" и запишите что-нибудь в ячейку Х100.
Цитата: Helen от  1 июля 2014, 11:00команды ведут себя одинаково?
Да, одинаково, но как-то не адекватно, наверно "командные" страницы не совпадают с "разметочными" страницами.

bormant

#18
Цитата: Helen от  1 июля 2014, 11:00Что в данном случае подразумевается под страницей?
Насколько могу судить, речь идёт о ширине окна, переход производится в первую колонку, не видимую в окне целиком.
Команды перемещения/выделения тоже парные:

officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-822-#. z5DTT
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-823-#: CalcCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-824-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-825-"CalcCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:826:"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlock\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-827-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-828-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-829-msgid "Page Left"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-830-msgstr "Страница слева"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-832-#. gZvmx
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-833-#: CalcCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-834-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-835-"CalcCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:836:"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlock\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-837-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-838-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-839-msgid "Page Right"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-840-msgstr "Страница справа"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-842-#. J2Btn
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-843-#: CalcCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-844-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-845-"CalcCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:846:"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlockSel\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-847-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-848-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-849-msgid "Select to Page Right"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-850-msgstr "Выделить до страницы справа"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18024-#. A6Bqc
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18025-#: GenericCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18026-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18027-"GenericCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:18028:"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlock\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18029-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18030-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18031-msgid "Page Down"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18032-msgstr "Следующая страница"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18034-#. xj8UM
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18035-#: GenericCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18036-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18037-"GenericCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:18038:"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlock\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18039-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18040-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18041-msgid "Page Up"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18042-msgstr "Предыдущая страница"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18054-#. j7ABH
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18055-#: GenericCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18056-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18057-"GenericCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:18058:"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlock\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18059-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18060-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18061-msgid "Page Left"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18062-msgstr "Страница слева"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18224-#. 8rLcc
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18225-#: GenericCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18226-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18227-"GenericCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:18228:"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlockSel\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18229-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18230-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18231-msgid "Select Page Down"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18232-msgstr "Выделить страницу вниз"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18234-#. vMddc
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18235-#: GenericCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18236-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18237-"GenericCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:18238:"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlockSel\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18239-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18240-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18241-msgid "Select Page Up"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18242-msgstr "Выделить страницу вверх"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18264-#. okfb9
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18265-#: GenericCommands.xcu
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18266-msgctxt ""
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18267-"GenericCommands.xcu\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:18268:"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlockSel\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18269-"Label\n"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18270-"value.text"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18271-msgid "Select Page Left"
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-18272-msgstr "Выделить страницу влево"
Или компактно:
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlock\n"
msgid "Page Left"
msgstr "Страница слева"

"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlock\n"
msgid "Page Right"
msgstr "Страница справа"

"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlockSel\n"
msgid "Select to Page Right"
msgstr "Выделить до страницы справа"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlock\n"
msgid "Page Down"
msgstr "Следующая страница"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlock\n"
msgid "Page Up"
msgstr "Предыдущая страница"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlock\n"
msgid "Page Left"
msgstr "Страница слева"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlockSel\n"
msgid "Select Page Down"
msgstr "Выделить страницу вниз"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlockSel\n"
msgid "Select Page Up"
msgstr "Выделить страницу вверх"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlockSel\n"
msgid "Select Page Left"
msgstr "Выделить страницу влево"
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen

Цитата: bormant от  1 июля 2014, 12:21Насколько могу судить, речь идёт о ширине окна, переход производится в первую колонку, не видимую в окне целиком.
похоже на то. Соответствует моим параметрам окна

bormant

#20
Много команд перемещения названы без "Перейти".
Много команд перемещения названы бессистемно с "К чему-л." или с "До чего-л.", что ломает их сортировку в окне команд. Список см. по команде:
grep -nRC4 'uno:Go\|uno:Jump'
Поэтому
1) обязательно систематизировать К/До/На, например,
На страницу влево
До страницы влево
К странице влево
2) решить, нужно ли добавить в начало "Перейти"
Автору на яд. Поддержать форум.

bormant

Если добавлять "перейти", то по предложенным будет так:
msgstr "Перейти на страницу влево"
msgstr "Перейти на страницу вправо"
msgstr "Выделить страницу вправо"
msgstr "Перейти на страницу вниз"
msgstr "Перейти на страницу вверх"
msgstr "Перейти на страницу влево"
msgstr "Выделить страницу вниз"
msgstr "Выделить страницу вверх"
msgstr "Выделить страницу влево"
Автору на яд. Поддержать форум.

bormant

#22
Я бы добавил "Перейти к" к следующим командам:

"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToCurrentCell\n"
msgid "To Current Cell"
msgstr "К текущей ячейке"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfRow\n"
msgid "To Document Begin"
msgstr "К началу документа"

"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfRow\n"
msgid "To Document End"
msgstr "К концу документа"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUp\n"
msgid "To Top Line"
msgstr "До верхней строки"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDown\n"
msgid "To Line Below"
msgstr "До нижней строки"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfLine\n"
msgid "To Line Begin"
msgstr "До начала строки"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfLine\n"
msgid "To End of Line"
msgstr "До конца строки"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfDoc\n"
msgid "To Document Begin"
msgstr "К началу документа"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfDoc\n"
msgid "To Document End"
msgstr "К концу документа"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfNextPage\n"
msgid "To Begin of Next Page"
msgstr "До начала следующей страницы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfNextPage\n"
msgid "To End of Next Page"
msgstr "До конца следующей страницы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPrevPage\n"
msgid "To Begin of Previous Page"
msgstr "До начала предыдущей страницы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPrevPage\n"
msgid "To End of Previous Page"
msgstr "До конца предыдущей страницы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPage\n"
msgid "To Page Begin"
msgstr "До начала страницы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPage\n"
msgid "To Page End"
msgstr "До конца страницы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfColumn\n"
msgid "To Column Begin"
msgstr "До начала столбца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfColumn\n"
msgid "To Column End"
msgstr "До конца столбца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPara\n"
msgid "To Paragraph Begin"
msgstr "До начала абзаца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPara\n"
msgid "To Paragraph End"
msgstr "До конца абзаца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextWord\n"
msgid "To Word Right"
msgstr "К слову справа"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevWord\n"
msgid "To Word Left"
msgstr "До слова слева"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextSentence\n"
msgid "To Next Sentence"
msgstr "До следующего предложения"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevSentence\n"
msgid "To Previous Sentence"
msgstr "К предыдущему предложению"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevInputField\n"
msgid "To Previous Input Field"
msgstr "До предыдущего поля ввода"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextObject\n"
msgid "To Next Object"
msgstr "До следующего объекта"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevObject\n"
msgid "To Previous Object"
msgstr "До предыдущего объекта"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfTable\n"
msgid "To Table Begin"
msgstr "До начала таблицы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEnd\n"
msgid "To Table End"
msgstr "До конца таблицы"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfNextColumn\n"
msgid "To Begin of Next Column"
msgstr "До начала следующего столбца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfNextColumn\n"
msgid "To End of Next Column"
msgstr "До конца следующего столбца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPrevColumn\n"
msgid "To Begin of Previous Column"
msgstr "До начала предыдущего столбца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPrevColumn\n"
msgid "To Previous Column"
msgstr "До предыдущего столбца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPara\n"
msgid "To Previous Paragraph"
msgstr "До предыдущего абзаца"

"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPara\n"
msgid "To Next Paragraph"
msgstr "До следующего абзаца"

msgstr "Перейти к следующему полю подстановки"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevPlacemarker\n"
msgid "To Previous Placeholder"
msgstr "К предыдущему полю подстановки"

Есть существенные возражения?

PS. Если не добавлять, то менять все равно на "К чему-л." в этих и убирать "Перейти" в тех, что уже есть.
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen


bormant

#24
#21, #22: svn rev. 705, pootled.
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen

#25
Спасибо огромное!

rami, все ли Ваши замечания, решаемые в рамках проекта локализации, разобраны или что-то осталось?

[добавлено]Подвешенными остались #2 и #4

rami

Цитата: Helen от  1 июля 2014, 13:38rami, все ли Ваши замечания, решаемые в рамках проекта локализации, разобраны или что-то осталось?
Да, всё, спасибо.

ape

#27
Ребята, спасибо ОГРОМНОЕ...
Последние 1.5 года я всё больше и больше сижу в английской локали, но тем не менее есть вопрос и к русскому языку:
1. Считаете ли Вы нормальным:
Цитата: bormant от  1 июля 2014, 13:56
Много команд перемещения названы без "Перейти".
Много команд перемещения названы бессистемно с "К чему-л." или с "До чего-л.", что ломает их сортировку в окне команд. Список см. по команде:
grep -nRC4 'uno:Go\|uno:Jump'
Поэтому
1) обязательно систематизировать К/До/На, например,
На страницу влево
До страницы влево
К странице влево
2) решить, нужно ли добавить в начало "Перейти"
Не получилось ли "перейти к _ до конца строки"?
2. Ваше мнение по Справке:
- менять к вашему переводу;
- постить в багзиллу без малейшей надежды на исправление (сейчас доехали до того, что значки русской локали, поддерживаемые UI, Справкой игнорируются);
- размещать здесь исправленные Ява-архивы (а именно они являются основой справки) или ждать, когда кто-нибудь где-нибудь чем-нибудь что-то почешет.

Helen

Цитата: ape от  1 июля 2014, 23:03
1. Считаете ли Вы нормальным:
Цитата: bormant от  1 июля 2014, 13:56
Много команд перемещения названы без "Перейти".
Много команд перемещения названы бессистемно с "К чему-л." или с "До чего-л.", что ломает их сортировку в окне команд. Список см. по команде:
grep -nRC4 'uno:Go\|uno:Jump'
Поэтому
1) обязательно систематизировать К/До/На, например,
На страницу влево
До страницы влево
К странице влево
2) решить, нужно ли добавить в начало "Перейти"
Не получилось ли "перейти к _ до конца строки"?
ape, честно говоря, не совсем поняла вопрос  :roll:
Считаю ли я нормальным то, что команды не унифицированы, а перевод интерфейса имеет недостатки? Да, это нормально. Не ошибается только тот, кто ничего не делает. За 14 лет существования проекта переводом UI успели позаниматься несколько команд, каждая с собственными взглядами на перевод, с собственными приёмами работы. В интерфейсе почти 100 тысяч слов, из которых часть непрерывно меняется, в последнее время это 5-10% в год (ИМХО). Трудно сохранять идеальный порядок при имеющемся количестве ресурсов и времени, которое участники проекта готовы выделять для перевода и контроля качества.

Часть ошибок появляется при миграции переводов от версии к версии - скажем так, по техническим причинам.
Часть ошибок вносим мы сами при первичном переводе (по крайней мере, за себя могу сказать это совершенно точно! :-[).
Часть ошибок вносится от отсутствия доступа к контексту во время первичного перевода.

Но так было всегда, и мне трудно сказать, что здесь можно улучшить - разве что кто-то будет для нас готовить отладочные сборки (с po-идентификаторами) или снимки изменившихся диалогов непрерывно, пока идёт процесс перевода. Хотя если у Вас есть другие предложения, как мы можем улучшить процесс перевода - пожалуйста, выскажите их, может быть, я не замечаю очевидных вещей?

Вообще, со своей стороны я считаю, что проекту очень повезло от того, что у нас есть такой человек как bormant. Именно ему мы обязаны процессом систематизации и унификации переводов в разных местах интерфейса. И проект внутри себя выглядит в данный момент лучше, чем был когда-либо раньше, хотя снаружи это может быть неочевидным.

Также здорово, что участники русскоязычного сообщества готовы тратить время на поиск недостатков перевода и говорить нам о них. Мелочей здесь нет, любое замечание ценно, хотя и не все из них попадают в конечном итоге в перевод.

Цитировать2. Ваше мнение по Справке:
- менять к вашему переводу;
- постить в багзиллу без малейшей надежды на исправление (сейчас доехали до того, что значки русской локали, поддерживаемые UI, Справкой игнорируются);
- размещать здесь исправленные Ява-архивы (а именно они являются основой справки) или ждать, когда кто-нибудь где-нибудь чем-нибудь что-то почешет.
Что подразумевается под "менять к вашему переводу"? :)
и что именно Вы хотите постить в багзиллу?

bormant

Цитата: ape от  1 июля 2014, 22:03Не получилось ли "перейти к _ до конца строки"?
Это несложно проверить:
1) в ответе #24 есть ссылка на содержимое конкретного изменения, можно посмотреть и проверить;
2) в pootle доступно текущее состояние перевода, там есть поиск (какой есть);
3) на svn доступно текущее и все предыдущие состояния перевода, можно загрузить и проверить хоть глазами (что малореально), хоть поиском;
4) если вдруг где-то такое (а равно и другие ошибки) встретилось, сообщайте, поправим.

Справка также доступна и pootle, и в svn. Есть предложения по переводу/изменению справки, добро пожаловать. Можно в форуме текстом, можно на почту diff-ами, можно в pootle предложениями перевода (но нам их отрабатывать труднее).
Автору на яд. Поддержать форум.