STR_POOLCOLL_TOX_CITATION

Автор Helen, 28 августа 2014, 20:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

bormant

tagezi,
а для чего планируется стиль Citation, может действительно стоит изменить его, а не BLOCKQUOTE?
Автору на яд. Поддержать форум.

tagezi

Цитата: bormant от 29 августа 2014, 16:59
tagezi,
а для чего планируется стиль Citation, может действительно стоит изменить его, а не BLOCKQUOTE?

Не, так просто не выкрутиться. У нас три одинаковых перевода "Цитата":
#. cTsnn
#: poolfmt.src
msgctxt ""
"poolfmt.src\n"
"STR_POOLCHR_HTML_CITIATION\n"
"string.text"
msgid "Quotation"
msgstr "Цитата"

...

#. LoGcK
#: poolfmt.src
msgctxt ""
"poolfmt.src\n"
"STR_POOLCOLL_TOX_CITATION\n"
"string.text"
msgid "Citation"
msgstr "Цитата"

...

#. BLScF
#: poolfmt.src
msgctxt ""
"poolfmt.src\n"
"STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE\n"
"string.text"
msgid "Quotations"
msgstr "Цитата"


Так что, если нельзя допускать одинаковых лексем, то полюбому нужно менять, главное понять куда. Код для Citation ещё не дописан, так что, скорее всего, нужно рыться в "бредовых идеях" в вики ТДФ.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

bormant

Цитата: tagezi от 29 августа 2014, 17:16нельзя допускать одинаковых лексем
Нельзя повторяться в пределах:
STR_POOLCHR_
STR_POOLCOLL_
STR_POOLPAGE_
STR_POOLFRM_
STR_POOLNUMRULE_
но не скопом, а по отдельности. Полагаю, типы стилей в перечисленном удалось угадать безошибочно?
Автору на яд. Поддержать форум.

bormant

Цитата: Helen от 29 августа 2014, 13:49
Цитата: bormant от 29 августа 2014, 11:51Блочная цитата
...
Ещё вариант: Блок цитирования
Мне оба варианта непривычны, но лучшего предложения не могу придумать.
Возможен вариант "Длинная цитата". Но лучше ли он, чем "Блочная цитата", не знаю.
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen

к "Длинной цитате" нужно противоположное "Короткая цитата". Так что нет.

"Блочная цитата", конечно, тоже не очень точное название, но оно упоминается в вики для HTML-тега blockquote

"Блок цитат" - ИМХО возможно, более точный термин для большого оформленного блока текста на странице, содержащего одну большую или несколько подряд идущих друг за другом цитат. Но такой перевод тем более непривычен русскому пользователю, и я не буду на нём настаивать.

tagezi

По поводу Citation.
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=74775
Если открыть файл, прилагаемый к ошибке, там видно поле со стилем Bibliogrphy. Двойной щелчок по нему открывает окно "Правка библиографической ссылки"

ЗЫ: Вчера собирал ветку master. В языковых пакетах 4.4 перевод Citation пока убран =)
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

Helen

Цитата: tagezi от 30 августа 2014, 10:56По поводу Citation.
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=74775
Если открыть файл, прилагаемый к ошибке, там видно поле со стилем Bibliogrphy. Двойной щелчок по нему открывает окно "Правка библиографической ссылки"
Каким образом это применимо к нашей ситуации?

tagezi

Цитата: Helen от 30 августа 2014, 12:36
Цитата: tagezi от 30 августа 2014, 10:56По поводу Citation.
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=74775
Если открыть файл, прилагаемый к ошибке, там видно поле со стилем Bibliogrphy. Двойной щелчок по нему открывает окно "Правка библиографической ссылки"
Каким образом это применимо к нашей ситуации?
bormant спросил как это работает. По наличию ошибки, получается, что это сделано для совместимости, а по коммету, больше напоминает заглушку, с вариантом, когда-нибудь продолжить. В сумасшедших идеях я упоминаний про Citation не нашёл, к сожалению.
Bibliogrphy который вылезает, это скорее пользовательский встраиваемый стиль созданный в МСО. Про окно я сказал, надеясь что это наведёт на какие-то мысли...
В принципе, так как функция только в разработке, и пока даже в 4.4 в таком виде находится, то можно её оставить без перевода. И вспомнить об этом когда начнём контроль качества перед выходом 4.4.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

bormant

#23
Цитата: Helen от 30 августа 2014, 11:36Каким образом это применимо к нашей ситуации?
Это попытка разобраться, что есть TOX_CITATION и что именно нужно менять, BLOCKQUOTE, который уже довольно давно имел название "Цитата" или свежедобавленный элемент.

А название получено от имени поля в MS Word CITATION, см. http://office.microsoft.com/en-us/help/field-codes-citation-field-HA010215707.aspx

То есть, Citation -- это не собственно цитата, это отсылка к цитируемому источнику, поэтому, вероятно, разумнее было бы вернуть Цитата к BLOCKQUOTE, а для Citation использовать что-то вроде:
Источник цитирования
Цитируемый источник
...
Автору на яд. Поддержать форум.

tagezi

Цитата: bormant от 30 августа 2014, 14:09а для Citation использовать что-то вроде:
Источник цитирования
Цитируемый источник
...
В МСО это называется Ссылка и Вставить ссылку =)
При нажимании на это поле, которое обычно выглядит как [номер] попадаешь в список литературы к месту, где под этим номером находиться источник.
Возможно, будет лучше назвать Ссылка на источник.

Цитата: bormant от 30 августа 2014, 16:09
разумнее было бы вернуть Цитата к BLOCKQUOTE
Тут я пас, я Writer использую на уровне "проверить правописание в письмах", так что не могу судить насколько слово "Цитата" понятна пользователю. Возможно, "Блочная цитата" будет более желательна.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

rami

Quotation, который в "Стилях абзаца" можно перевести как "Цитата"
Цитата в "Стилях символа" перевести как "Символ цитаты", там уже есть "Символы названия" , "Символ нумерации" и "Символы концевой сноски"
А ещё у меня к вам нескромный вопрос: почему нет стиля эпиграфа, эпиграф — это тоже цитата. Или я не заметил?

tagezi

Цитата: rami от 30 августа 2014, 15:29эпиграф — это тоже цитата
+1
это блочная цитата с выравниванием по правому краю, не? =)

Цитировать"Символ цитаты"
Не, там просто организовывается цитата внутри предложения.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

rami

#27
Цитата: tagezi от 30 августа 2014, 16:54это блочная цитата с выравниванием по правому краю, не?
Это абзац с длинными отступами от левого края, но с выравниванием по левому краю.
По правому краю в европейских языках выравнивают числа, а текст только в ближневосточных языках.
Стиль "Эпиграф" я создал ради примера: