Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

28 Июнь 2017, 08:27 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Вы можете задать вопрос по LibreOffice или Apache OpenOffice  без регистрации, используя форму
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1 2 3 4 5 »   Вниз
  Печать  
Автор Тема: LibreOffice 5.3: контроль качества локализации интерфейса  (Прочитано 8819 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
bormant
Глобальный модератор
*
Online Online

Сообщений: 897



« Стартовое сообщение: 23 Декабрь 2016, 03:17 »

Все как и в прошлых сериях  Смеющийся
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
kompilainenn
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 1 976



« Ответ #1: 24 Декабрь 2016, 19:38 »

Сергей , имеет смысл смотреть RC1? Что там было с путлом и серверами? Просто в Rc1 осталось куча непереведенного, есть подозрение, что это косяки сборки, а вовсе не текущее состояние локализации
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Online Online

Сообщений: 897



« Ответ #2: 24 Декабрь 2016, 21:18 »

kompilainenn,
смотреть имеет смысл.

История повторяется как фарс уже далеко не в третий раз. Просто TDF традиционно в очередной раз перед выпуском потерял более 6000 элементов русского перевода UI из 102000 и любезно предлагает локализаторам заново перевести потерянное.

Ничего нового, всё как обычно.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
kompilainenn
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 1 976



« Ответ #3: 24 Декабрь 2016, 21:36 »

Какая то жесть =(((
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
kompilainenn
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 1 976



« Ответ #4: 25 Декабрь 2016, 17:14 »

Writer, меню:

Файл - Open Remote File
Файл - Шаблоны - Manage Templates
Файл - Save Remote File
Файл - Export as PDF
Файл - Отправить - E-mail Document
Файл - Digital Signatures
Файл - Digital Signatures - Sign Existing PDF

Правка - Отслеживать изменения - ВСЕ ПОДПУНКТЫ
Правка - Link

Вид - Панели инструментов - Arrows
Вид - Панели инструментов - TCSP Classification
Вид - Comments
Вид - Formatting Marks
Вид - Сетка и направляющие - Display Grid
Вид - Styles and Formatting
Вид - Масштаб - Optimal View

Вставка - Page Break
Вставка - Медиа - Audio or Video
Вставка - Фигуры - Star
Вставка - Фигуры - Callout
Вставка - Фигуры - Flowchart
Вставка - Link
Вставка - Special Character
Вставка - Сноска - Endnote
Вставка - Сноска - Footnote
Вставка - Field

Формат - Интервал - Increase Paragraph Spacing
Формат - Интервал - Decrease Paragraph Spacing
Формат - Интервал - Increase Indent
Формат - Интервал - Decrease Indent
Формат - Списки - Bulleted List
Формат - Списки - Numbered List
Формат - Clone Formatting
Формат - Clear Direct Formatting
Формат - Изображение - Crop
Формат - Name
Формат - Description

Стили - Edit Style
Стили - Update Style
Стили - New Style
Стили - Styles and Formatting

Таблица - Insert Table

Сервис - Spelling and Grammar
Сервис - Automatic Spell Checking
Сервис - Обновить - Indexes and Tables
Сервис - Обновить - Current Index

Справка - User Guides
Справка - Get Help Online
Справка - Restart in Safe Mode


Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
kompilainenn
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 1 976



« Ответ #5: 25 Декабрь 2016, 17:22 »

Writer - более половины всплывающих подсказок на Стандартной панели и панели ФОрматирования не локализованы (максимум четыре вложения позволяет форум....)


* Writer_Export_as_PDF.png (4.63 Кб, 119x75 - просмотрено 213 раз.)

* Writer_Grammar_Check.png (7.6 Кб, 237x82 - просмотрено 5 раз.)

* Writer_Insert_chart.png (5.85 Кб, 157x94 - просмотрено 5 раз.)

* Writer_Insert_image.png (5.2 Кб, 138x85 - просмотрено 210 раз.)
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Online Online

Сообщений: 897



« Ответ #6: 25 Декабрь 2016, 19:55 »

kompilainenn,
именно сейчас -- это пустая работа.
Если в RC1 оставили локаль KeyID, то имеет смысл смотреть, какие из элементов интерфейса получились без идентификаторов.
Если не оставили, то же самое имеет смысл делать в beta2.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
tagezi
Ветеран
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Finland
Сообщений: 589



WWW
« Ответ #7: 25 Декабрь 2016, 22:01 »

Если в RC1 оставили локаль KeyID, то имеет смысл смотреть, какие из элементов интерфейса получились без идентификаторов.
У меня к сожалению мастер собран, но всё что kompilainenn  говорит имеет идентификаторы.
Идентификаторов нет в 2 местах райтера


* numer02.png (52.03 Кб, 600x478 - просмотрено 15 раз.)

* numer03.png (64.28 Кб, 542x847 - просмотрено 13 раз.)
Записан
bormant
Глобальный модератор
*
Online Online

Сообщений: 897



« Ответ #8: 11 Январь 2017, 22:33 »

Здравствуйте,
меня зовут Серёжа,
и я перевожу интерфейс LibreOffice.

Если никто не внесет предложений, вы не сможете обнаружить в интерфейсе следующих элементов перевода:
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/cui/#filter=incomplete
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/officecfg/#filter=incomplete
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/sc/#filter=incomplete
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/sd/#filter=incomplete
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/svx/#filter=incomplete
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/sw/#filter=incomplete

Если вы, обнаружив непереведённые элементы, отсутствующие в списке выше, не заведёте по ним в багзилле сообщений, или, как минимум, не отпишетесь о том в рассылку переводчиков/разработчиков, то LibreOffice 5.3 никак тех исправлений не получит.

Даже если нас рать, то вам-то точно не всё равно!
Ударь предложением по некачеству!
Ударь багрепортом по склерозу!
Ударь старым новым годом по новому старому комплекту офисных программ!!!

Добро пожаловать! Вэлкам!
« Последнее редактирование: 11 Январь 2017, 22:35 от bormant » Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
tagezi
Ветеран
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Finland
Сообщений: 589



WWW
« Ответ #9: 11 Январь 2017, 23:03 »

Даже если нас рать
У меня давно английское междурожие, но я продублировал в соц сетях. Улыбка
Записан
kompilainenn
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 1 976



« Ответ #10: 11 Январь 2017, 23:28 »

эмоциональный пост Сергея напомнил мне одну сегдняшнюю цитату http://bash.im/quote/442991
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Online Online

Сообщений: 897



« Ответ #11: 12 Январь 2017, 01:26 »

kompilainenn,
нет, алкоголь тут непричем.
Я мало чего перевожу, но стараюсь делать свое так, чтобы мне потом не было стыдно.
LO, пожалуй, слишком большой и слишком глобальный проект, там полно гениальных кодеров. Выкатывать по 5-7-10 тысяч старых слов к переводу в каждой новой версии дело обычное для гениальной команды.

Смотря на то, что происходит (52 или уже больше команд локализации стабильно повторяют одни и те же переводы из релиза в релиз) не вижу пользы.
Мой анализ (не претендующий на истину в последней инстанции) показывает, что своих подчиненных дешевле обучить английскому UI, чем снова и снова переводить одно и то же из года в год.

Отечественные реализаторы решений на LO  наверняка мощным рублем/коллективом ворвутся в эту среду и наведут, наконец, порядок. Вот и удачи им в том.
« Последнее редактирование: 12 Январь 2017, 01:30 от bormant » Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
mikekaganski
Старожил
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Хабаровск -> Москва
Сообщений: 474


« Ответ #12: 12 Январь 2017, 01:50 »

Хм... кстати да, новый - снова семнадцатый, до ноября не так долго ждать...

А если серьёзно: вот я недавно (по наущению kompilainenn) спрашивал, что такое творится с интерфейсом между разработчиками и локализаторами? Почему такие проблемы, что разработчики делают не так? Что нужно изменить в протоколе, или какие инструментальные средства нужно добавить? И ответ был - всё нормально, так и должно быть, чтобы это понять, надо самому попользоваться инструментарием.

Ну да, я согласен. Сам всегда говорю: если хочешь, чтобы было сделано хорошо - сделай это сам. Но блин почему это настолько универсальный закон? Почему даже здесь всё, на что я могу рассчитывать в таком случае - это совет попробовать самому?

В ЛО больше 50 команд локализаторов? Даже если в каждой из них по одному человеку - это просто дофига людей. Основных разработчиков меньше. И эти люди из раза в раз делают одно и то же, "не видят пользы" (что-то мне подсказывает, что это выражение разочарования), но на вопросы "что делать" и "кто виноват" отвечают "всё нормально". Они не хотят (дисклеймер: по-моему) сами ничего менять, ждут, когда найдётся разработчик, который захочет разобраться, то есть объединить две компетенции в одном мозгу, и тогда он поймёт, что надо изменить.

А разработчики в основном не видят этой проблемы. Почему они должны вдруг этим заинтересоваться, особенно если им говорят "всё нормально"? Я как-то думал, что происходит наоборот: человек, который имеет проблему и имеет достаточно энергии, начинает совершать действия для решения проблемы. Я в своё время начал с банальности: были баги - постил. Потом стал заниматься сортировкой. Потом попытался часть "моих собственных" багов пофиксить. И да, я поэтому понимаю проблемы и с т.з. пользователя, и с т.з. команды сортировки багов, и с т.з. разработчика.

Но вот я не занимался локализацией! И даже хотя я жопой чувствую, что проблема здесь есть, и она большая, ну нет именно сейчас у меня возможности *дополнительно* заняться ещё и этим, чтобы самому разобраться. Поэтому я буду просто ждать, когда ситуация "одни не хотят, другие не могут" разрешится (в ноябре?) громкими хлопками дверью разных команд локализаторов, которые задолбались делать мартышкин труд, и которые при этом ждали, чтобы оно решилось само. И да, тогда разработчики внезапно окажутся заинтересованными, и внезапно появится понимание "что делать", но вред сообществу будет нанесён колоссальный. Потому что (кроме чисто технических проблем) я вижу огромное непонимание между командами, и обиду одних команд на другие. И она усугубляется.
Записан

С уважением,
Михаил Каганский
kompilainenn
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 1 976



« Ответ #13: 12 Январь 2017, 08:23 »

я тут подумал...Сергей, твои сообщения означают, что ты не будешь больше заниматься локализацией Либры или это просто крик души был?
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
Helen
Администратор
*
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 480


WWW
« Ответ #14: 12 Январь 2017, 08:40 »

https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/
777 не переведено
582 предложения

bormant, чем я могу тебе здесь помочь?
Рассмотреть предложения в Pootle?
Перевести то, что осталось? (тогда вопрос: делать это в Pootle или в SVN)?
Пригласить к обсуждению и работе в проекте участников, которые ранее помогали с переводом или хотели это сделать? (тогда надо точно сказать, какая работа в данный момент от них требуется)

Сколько у нас времени?
Записан
Страниц: 1 2 3 4 5 »   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!