http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.4
Открыт процесс локализации OOo.3.4.
Примерный график:
- 25 марта - начало работ на базе m103
- 27 апреля - срок сдачи перевода GUI и Справки
- 05 мая - установочные наборы CWS l10n для тестирования локализации
- 05--16 мая - тесты TCM. Внимание новым возможностям
- 16 мая - крайний срок сдачи исправлений
Объём работ:
UI: ~2800 слов
Справка: ~13000 слов (традиционно на совести Oracle, но исправления принимаются).
Особенностью этого раунда перевода является "непрерывная локализация" -- исправления в Pootle (http://pootle.services.openoffice.org/) попадают в еженедельные сборки и могут быть проконтролированы "по ходу пьесы".
Содержимое svn на sf.net пока до m103 не обновлено, в работе.
Спасибо за пост.
Справка точно на совести Oracle? В прошлый раз они так и не закончили...
Как будем переводить: в Pootle или файлами?
Цитата: bormant от 29 марта 2011, 20:42Содержимое svn на sf.net пока до m103 не обновлено, в работе.
в pootle есть нерассмотренные предложения переводов UI. МОжет, сначала рассмотреть их, и потом уже обновлять svn?
Я за файлы/svn.
Если заливка файла в pootle с перезаписью не уничтожает предложения (надо проверить), можно попробовать организовать двусторонний обмен.
Интерфейс и справка в TDF Pootle для LibreOffice выделены в полноценные проекты https://translations.documentfoundation.org/ru/
Сроки скорее всего те же - до 25 апреля. И справку здесь за нас никто не сделает...
Подумаешь, окажется цельнотянутой из OOo...
Один вопрос -- одна тема.
Пожалуйста, оставьте эту тему для отслеживания состояния работ по переводу.
По каждому замечанию или группе тематически однородных замечаний прошу создавать отдельные темы с префиксом в названии "OOO340:" и да поможет нам поиск по форуму.
Коллеги.
Так получилось, что общего набора в команду первичного перевода в этот раз мы не проводим.
По словам уважаемого bormant'а, больших усилий потребовала работа по приведению в соответствие нашего репозитория и файлов OOo pootle. Судя по отсутствию от него новостей, в настоящее время эта работа пока не закончена.
Поскольку осталась неделя, в течение которой надо будет сдать оба перевода, своевременного контроля качества по готовым сборкам сделать не успеем.
Поэтому в то время, пока уважаемый bormant сражается с синхронизацией , предлагаю обсудить корректность перевода новых функций в соответствующих темах "ООО340. Трудности перевода".
2bormant:
предварительный перевод в SVN залит, rev.301.
То, что осталось (примерно 54 лексемы) неоднозначно и требует контекста.
Font Posture - переведён как "Положение", оставлен черновым. Решай.
sc/ui/src.po
описания функций Calc надо взять из старого перевода ООо 3.3 и сравнить с черновым. По-моему, его тогда делал VlhOwn.
svtools/source/filter.po
Новый диалог экспорта растровых изображений из Draw. Не переведён, но там не должно быть сложностей. Если сегодня успею, то сделаю.
rev. 302.
Перевод UI загружен в Pootle упешно.
Основная работа над переводом завершена.
Состояние перевода справки мне не известно. В худшем случае останется как есть.
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease34
вроде как на 12 мая обещана сборка l10n для тестирования локализации и начало тестов для OpenOffice.org. Ждём.
Update: не сбылось...
Цитата: Helen от 10 мая 2011, 09:02
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease34
вроде как на 12 мая обещана сборка l10n для тестирования локализации и начало тестов для OpenOffice.org. Ждём.
Update: не сбылось...
Там вообще пока какая-то неопределённость. На собраниях почти никого нет: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/ReleaseStatus_Minutes#2011-05-09