Почему нет вот этой https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru страницы? Если есть желание ее создать и переводить сразу по мере публикации в английской части фишки нового релиза на русский, то как это можно было бы сделать? Или это ни к чему?
Цитата: kompilainenn от 30 января 2014, 21:17
Почему нет вот этой https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru страницы? Если есть желание ее создать и переводить сразу по мере публикации в английской части фишки нового релиза на русский, то как это можно было бы сделать? Или это ни к чему?
Практически до последнего момента эта страница -- черновик.
Охота тратить жизнь на перевод черновиков?
ну ОК в принципе, я понял
наверное, имеет смысл переводит ReleaseNotes с того момента, как начинаются работы по переводу: к тому времени, как правило, есть бета или появляется первый релиз-кандидат, нововведения уже известны, и английская страница изменяется незначительно.
ну я просто посмотрел, что есть переводы на французский и еще там какие-то, а русского нет. потому вопрос и возник
Цитата: Helen от 31 января 2014, 08:13
наверное, имеет смысл переводит ReleaseNotes с того момента, как начинаются работы по переводу
Примерно в районе второго RC народ подтягивается облагородить свои записи, скриншоты добавить и т.п.
А до того могло бы быть полезным на русской версии страницы держать свой "черновик" -- короткие заметки-подсказки по поводу того что же на самом деле означают страннозвучащие фичи, чтобы ближе к финалу проще было подобрать подходящие слова.
(Насколько я понимаю, "локализованные" страницы в вики не обязаны быть переводами оригинала, т.ч. можно в начале страницы для случайных прохожих написать, что это заметки для будущего перевода и дать ссылку на оригинал.)
Последнее изменение (10 марта), возможно, заинтересует команду локализации.
ЦитироватьNew languages/locales in language list
Available for character attribution and spell-checking.
- Added Maninkakan, Eastern, Latin [emk-Latn-GN]. fdo#74672 (Eike Rathke)
- Added Avar [av-RU]. fdo#75161 (Eike Rathke)Цитироватьfdo#75161: Francis Tyers 2014-02-18 15:11:39 UTC
Hey there,
Could you add Avar (ISO-639-2: av; ISO-639-3: ava) so that it can be selected from the drop-down menu, and a spellchecker can be installed.
http://www.ethnologue.com/language/ava
Work ongoing on spellchecker here:
https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-ava
Many thanks :)
- Added Cree, Plains, Latin [crk-Latn-CN] and Syllabics [crk-Cans-CN]. fdo#73973 (Eike Rathke)
- Added Lengo [lgr-SB]. fdo#72512 (Eike Rathke)[/i]
New languages/locales with locale data
Available as default document language and for locale specific formatting.
- Added Lengo [lgr-SB] locale data. fdo#72512 (pcunger, Eike Rathke)
p.s. Сменился руководитель команды (его наибольшая активность была в Calc\Chart)?
Коллеги!
Я создала страницу для перевода https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru
Кто желает помочь и немного знаком с вики-разметкой, может начинать переводить страницу новшеств, заменяя английский текст русским. Эта страница нам очень нужна, поскольку лучшие её части попадают на официальный сайт в качестве перечня новых возможностей, см. пример (https://ru.libreoffice.org/download/4-2-new-features-and-fixes/).
что смог, то перевёл. ругайте...
Цитата: kompilainenn от 3 июля 2014, 20:13
что смог, то перевёл. ругайте...
Было бы, наверное, здорово, если сделать русские скриншоты.
Цитата: tagezi от 3 июля 2014, 19:42Было бы, наверное, здорово, если сделать русские скриншоты.
было бы наверное да, только вот как их потом прикреплять?
Цитата: kompilainenn от 3 июля 2014, 21:59
было бы наверное да, только вот как их потом прикреплять?
тык (https://wiki.documentfoundation.org/Help:Editing) и тык (https://wiki.documentfoundation.org/Special:Upload)
kompilainenn, спасибо Вам за перевод! 8-)
Коллеги, по плану на следующей неделе будут собирать третий релиз-кандидат, а работа ещё не закончена.
Пожалуйста, уделите внимание вики-странице, у кого есть время, желание и минимальное знание вики-разметки.
Я также оставила запись в сообществе G+ https://plus.google.com/103977871703808122443/posts/5xwLakJr1Et
Заранее благодарю.
Немного по переводил, добавил русских скриншотов, пока не все. Поправил пару косяков с локализацией.
Нужен контроль качества.
То что добавлено по языкам в ReleaseNotes есть в svn в полном объеме, нужно просто погрепать и повставлять.
Кстати, походу заметка не полная... про Chart не хватает пары функций.
Заменил часть скриншотов.
В разделе «Non-standard hyphenation support in user-defined dictionaries» скриншот сделан, но он не совсем соответствует англоязычному.
В разделе «CUPS, FAX machines and spadmin» скриншоты заменить не могу, не имею факса.
Синхронизировал RU c EN: в раздел Calc добавлены новые заголовки и абзац, и в раздел Специальные возможности добавлено 2 пункта.
Не переведённые скриншоты остались в разделах:
- Светло-синий цвет для непечатаемых символов
- Non-standard hyphenation support in user-defined dictionaries
- Улучшение в мастере сводных таблиц
- Slide Pane selected/unselected slides with mouse over
- CUPS, FAX machines and spadmin
- Улучшение поддержки OOXML
- Нативный рендеринг фона в OSX
Так же остались ещё не переведённые некоторые разделы.
Стоит ли переводить скриншот "Светло-синий цвет для непечатаемых символов"? по-моему от того, что заменим текст на русский большого толку не будет, только время потратим. Тем более там все равно Lorem Ipsum, он же текст-рыба (http://ru.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum).
Скриншот "Artistic effects in Writer" сейчас заменю.
Цитата: Дмитрий Ramones от 16 июля 2014, 10:53
Стоит ли переводить скриншот "Светло-синий цвет для непечатаемых символов"? по-моему от того, что заменим текст на русский большого толку не будет, только время потратим. Тем более там все равно Lorem Ipsum, он же текст-рыба (http://ru.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum).
Это можно оставить на самый последок. Мысли почему, всё таки стоит переделать: русскому человеку зачатую просто приятнее видеть русский текст, кроме того, есть такая специфика как выкидывать из процесса осознавания незнакомое, не вписывающееся в привычные рамки, то есть, есть вероятность что человек просто не увидит этого скриншота (вернее увидит, но не осознает =))
Не русско язычный скриншот ещё в разделе "Печать комментариев на одной странице с основным текстом".
Большое спасибо всем, принявшим участие в переводе!
На выходных немного отредактировала страницу https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru , в основном в части именования терминов, чтобы совпадали с интерфейсом. Работа ещё не завершена, рассчитываю закончить в течение двух дней.
Пишите замечания.
Цитата: Helen от 28 июля 2014, 06:26Пишите замечания.
Start Center improvements = Улучшения стартового центра > Улучшения Ценра запуска {приложений}
Цитата: ape от 28 июля 2014, 11:31Start Center improvements = Улучшения стартового центра > Улучшения Ценра запуска {приложений}
хм.. в интерфейсе встречается перевод
Стартовый центр, но не Центр запуска
в разделе Улучшение поддержки OOXML (https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru#.D0.A3.D0.BB.D1.83.D1.87.D1.88.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.BF.D0.BE.D0.B4.D0.B4.D0.B5.D1.80.D0.B6.D0.BA.D0.B8_OOXML) остались непереведёнными два пункта:
* Shape adjustment names are now exported according to the specification. fdo#73215 (Miklos Vajna)
* DOCX import now handles floating tables anchored inside tables. fdo#74357 (Miklos Vajna)
Цитата: Helen от 29 июля 2014, 20:17DOCX import now handles floating tables anchored inside tables.
Речь шла о потере страниц после изображения, вставленного в таблицу в том случае, когда этот рисунок был ~размером в страницу. (DOCX был получен импортом MHT.) Аналогичные ошибки до сих пор открыты для DOC & RTF форматов.
"DOCX-импорт теперь обрабатывает плавающие таблицы, привязанные внутри таблиц." - Это что-то не то: может быть, имели ввиду 'lables', так как была изменена, по-моему, привязка изображения на "как символ".