Форум поддержки пользователей LibreOffice, Apache OpenOffice

Главная категория => Локализация => Тема начата: kompilainenn от 30 января 2014, 21:17

Название: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: kompilainenn от 30 января 2014, 21:17
Почему нет вот этой https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru страницы? Если есть желание ее создать и переводить сразу по мере публикации в английской части фишки нового релиза на русский, то как это можно было бы сделать? Или это ни к чему?
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: frob от 31 января 2014, 05:21
Цитата: kompilainenn от 30 января 2014, 21:17
Почему нет вот этой https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru страницы? Если есть желание ее создать и переводить сразу по мере публикации в английской части фишки нового релиза на русский, то как это можно было бы сделать? Или это ни к чему?
Практически до последнего момента эта страница -- черновик.
Охота тратить жизнь на перевод черновиков?
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: kompilainenn от 31 января 2014, 07:24
ну ОК в принципе,  я понял
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: Helen от 31 января 2014, 08:13
наверное, имеет смысл переводит ReleaseNotes с того момента, как начинаются работы по переводу: к тому времени, как правило, есть бета или появляется первый релиз-кандидат, нововведения уже известны, и английская страница изменяется незначительно.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: kompilainenn от 31 января 2014, 08:16
ну я просто посмотрел, что есть переводы на французский и еще там какие-то, а русского нет. потому вопрос и возник
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: frob от 31 января 2014, 16:20
Цитата: Helen от 31 января 2014, 08:13
наверное, имеет смысл переводит ReleaseNotes с того момента, как начинаются работы по переводу

Примерно в районе второго RC народ подтягивается облагородить свои записи, скриншоты добавить и т.п.

А до того могло бы быть полезным на русской версии страницы держать свой "черновик" -- короткие заметки-подсказки по поводу того что же на самом деле означают страннозвучащие фичи, чтобы ближе к финалу проще было подобрать подходящие слова.
(Насколько я понимаю, "локализованные" страницы в вики не обязаны быть переводами оригинала, т.ч. можно в начале страницы для случайных прохожих написать, что это заметки для будущего перевода и дать ссылку на оригинал.)
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: ape от 18 марта 2014, 12:07
Последнее изменение (10 марта), возможно, заинтересует команду локализации.
ЦитироватьNew languages/locales in language list
Available for character attribution and spell-checking.
- Added Maninkakan, Eastern, Latin [emk-Latn-GN]. fdo#74672 (Eike Rathke)
- Added Avar [av-RU]. fdo#75161 (Eike Rathke)
Цитироватьfdo#75161: Francis Tyers  2014-02-18 15:11:39 UTC
Hey there,
Could you add Avar (ISO-639-2: av; ISO-639-3: ava) so that it can be selected from the drop-down menu, and a spellchecker can be installed.
http://www.ethnologue.com/language/ava
Work ongoing on spellchecker here:
https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-ava
Many thanks :)
- Added Cree, Plains, Latin [crk-Latn-CN] and Syllabics [crk-Cans-CN]. fdo#73973 (Eike Rathke)
- Added Lengo [lgr-SB]. fdo#72512 (Eike Rathke)[/i]
New languages/locales with locale data
Available as default document language and for locale specific formatting.
- Added Lengo [lgr-SB] locale data. fdo#72512 (pcunger, Eike Rathke)
p.s. Сменился руководитель команды (его наибольшая активность была в Calc\Chart)?
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: Helen от 2 июля 2014, 18:20
Коллеги!

Я создала страницу для перевода https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru

Кто желает помочь и немного знаком с вики-разметкой, может начинать переводить страницу новшеств, заменяя английский текст русским. Эта страница нам очень нужна, поскольку лучшие её части попадают на официальный сайт в качестве перечня новых возможностей, см. пример (https://ru.libreoffice.org/download/4-2-new-features-and-fixes/).
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: kompilainenn от 3 июля 2014, 20:13
что смог, то перевёл. ругайте...
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: tagezi от 3 июля 2014, 20:42
Цитата: kompilainenn от  3 июля 2014, 20:13
что смог, то перевёл. ругайте...
Было бы, наверное, здорово, если сделать русские скриншоты.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: kompilainenn от 3 июля 2014, 21:59
Цитата: tagezi от  3 июля 2014, 19:42Было бы, наверное, здорово, если сделать русские скриншоты.
было бы наверное да, только вот как их потом прикреплять?
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: tagezi от 3 июля 2014, 22:11
Цитата: kompilainenn от  3 июля 2014, 21:59
было бы наверное да, только вот как их потом прикреплять?

тык (https://wiki.documentfoundation.org/Help:Editing) и тык (https://wiki.documentfoundation.org/Special:Upload)
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: Helen от 13 июля 2014, 18:36
kompilainenn, спасибо Вам за перевод!  8-)

Коллеги, по плану на следующей неделе будут собирать третий релиз-кандидат, а работа ещё не закончена.
Пожалуйста, уделите внимание вики-странице, у кого есть время, желание и минимальное знание вики-разметки.

Я также оставила запись в сообществе G+ https://plus.google.com/103977871703808122443/posts/5xwLakJr1Et

Заранее благодарю.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: tagezi от 15 июля 2014, 03:36
Немного по переводил, добавил русских скриншотов, пока не все. Поправил пару косяков с локализацией.
Нужен контроль качества.

То что добавлено по языкам в ReleaseNotes есть в svn в полном объеме, нужно просто погрепать и повставлять.

Кстати, походу заметка не полная... про Chart не хватает пары функций.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: ... от 16 июля 2014, 02:24
Заменил часть скриншотов.

В разделе «Non-standard hyphenation support in user-defined dictionaries» скриншот сделан, но он не совсем соответствует англоязычному.

В разделе «CUPS, FAX machines and spadmin» скриншоты заменить не могу, не имею факса.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: tagezi от 16 июля 2014, 10:37
Синхронизировал RU c EN: в раздел Calc добавлены новые заголовки и абзац, и в раздел Специальные возможности добавлено 2 пункта.

Не переведённые скриншоты остались в разделах:

Так же остались ещё не переведённые некоторые разделы.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: ... от 16 июля 2014, 10:53
Стоит ли переводить скриншот "Светло-синий цвет для непечатаемых символов"? по-моему от того, что заменим текст на русский большого толку не будет, только время потратим. Тем более там все равно Lorem Ipsum, он же текст-рыба (http://ru.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum).


Скриншот "Artistic effects in Writer" сейчас заменю.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: tagezi от 16 июля 2014, 12:16
Цитата: Дмитрий Ramones от 16 июля 2014, 10:53
Стоит ли переводить скриншот "Светло-синий цвет для непечатаемых символов"? по-моему от того, что заменим текст на русский большого толку не будет, только время потратим. Тем более там все равно Lorem Ipsum, он же текст-рыба (http://ru.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum).

Это можно оставить на самый последок. Мысли почему, всё таки стоит переделать: русскому человеку зачатую просто приятнее видеть русский текст, кроме того, есть такая специфика как выкидывать из процесса осознавания незнакомое, не вписывающееся в привычные рамки, то есть, есть вероятность что человек просто не увидит этого скриншота (вернее увидит, но не осознает =))
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: tagezi от 16 июля 2014, 14:08
Не русско язычный скриншот ещё в разделе "Печать комментариев на одной странице с основным текстом".
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: Helen от 28 июля 2014, 07:26
Большое спасибо всем, принявшим участие в переводе!

На выходных немного отредактировала страницу https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru , в основном в части именования терминов, чтобы совпадали с интерфейсом. Работа ещё не завершена, рассчитываю закончить в течение двух дней.

Пишите замечания.
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: ape от 28 июля 2014, 12:31
Цитата: Helen от 28 июля 2014, 06:26Пишите замечания.
Start Center improvements = Улучшения стартового центра > Улучшения Ценра запуска {приложений}
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: Helen от 29 июля 2014, 14:54
Цитата: ape от 28 июля 2014, 11:31Start Center improvements = Улучшения стартового центра > Улучшения Ценра запуска {приложений}
хм.. в интерфейсе встречается перевод Стартовый центр, но не Центр запуска
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: Helen от 29 июля 2014, 21:17
в разделе Улучшение поддержки OOXML (https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru#.D0.A3.D0.BB.D1.83.D1.87.D1.88.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.BF.D0.BE.D0.B4.D0.B4.D0.B5.D1.80.D0.B6.D0.BA.D0.B8_OOXML) остались непереведёнными два пункта:
* Shape adjustment names are now exported according to the specification. fdo#73215 (Miklos Vajna)
* DOCX import now handles floating tables anchored inside tables. fdo#74357 (Miklos Vajna)
Название: Re: Перевод ReleaseNotes LO 4.3
Отправлено: ape от 30 июля 2014, 07:15
Цитата: Helen от 29 июля 2014, 20:17DOCX import now handles floating tables anchored inside tables.
Речь шла о потере страниц после изображения, вставленного в таблицу в том случае, когда этот рисунок был  ~размером в страницу. (DOCX был получен импортом MHT.) Аналогичные ошибки до сих пор открыты для DOC & RTF форматов.
"DOCX-импорт теперь обрабатывает плавающие таблицы, привязанные внутри таблиц." - Это что-то не то: может быть, имели ввиду 'lables', так как была изменена, по-моему, привязка изображения на "как символ".