LibreOffice 4.3: контроль качества перевода интерфейса

Автор Helen, 23 июня 2014, 19:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kompilainenn

Writer. Меню Сервис-Настройка, вкладка Меню, кнопка справа Создать (имеется ввиду создать новое меню!), она вызывает к жизни диалог Перемещение меню
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

kompilainenn,
а его разработчики переименовали зачем-то в Move Menu, что ж тут поделаешь, кроме запроса в багтрекер на изменение заголовка диалога.
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

#62
Цитата: bormant от 29 декабря 2014, 10:48а его разработчики переименовали зачем-то в Move Menu
О_О

ps: https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=87823

pps: bug is fixed
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

Наверняка они не со злого умысла, просто по инерции мышления, из-за того, что теме "подвигать" посвящено больше элементов управления, чем созданию. "New Menu" -- было бы отличным заголовком этого диалогового окна.
Автору на яд. Поддержать форум.

,,,

#64
В Writer во Встака > Перекрестная ссылка в правой области написано "Выделенное" (в англ. интерфейсе Selection). На мой взгляд, не очевидно как-то. Обычно пишут "Выбор" . Выделенное ... что выделенное? Тут мне вспоминаются медицинские ассоциации Tagezi.

Версия: 4.3.3.2
ID сборки: 430m0(Build:2)


* исправлено,
pootle:
4.4: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#unit=48249105
4.3: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo43_ui/translate/#unit=76405942
4.2: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo42_ui/translate/#unit=66547547
--bormant

* по аналогии исправлены все заголовки списков "Select" или "Selection" в этом диалоговом окне "Поля" на слово "В_ыбор",
список Key ID: YwaTP, DQwbn, JEQvL, fmnKK, nVxhK
вкладки: Документ, Перекрёстные ссылки, Сведения о документе, Переменные, База данных
--bormant


[вложение удалено Администратором]
Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru

bormant

Dmitry M.
у мну к вам рацпредложение. Загрузите, пожалуйста, ветку с интерфейсом из svn, сделайте по ней

grep -ERA1 'S.?e.?l.?e.?c.?t.?i.?o.?n'

и давайте унифицируем всю эту кашу, с удовольствием поддержу это начинание.
Автору на яд. Поддержать форум.

bormant

#66
Итого текущее использование "selection":
dbaccess/uiconfig/ui.po-3565
#. hXrpM
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
"useradminpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User selection"
msgstr "Выбор пользователя"
--
dbaccess/source/ui/dlg.po-272
#. UTLeD
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB\n"
"string.text"
msgid ""
"Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data "
"source selection is not available."
msgstr ""
"Невозможно загрузить библиотеку программы #lib# (возможно она повреждена). "
"Недоступен выбор источника данных ODBC."
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-2082
#. pB34F
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделению"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-3122
#. dNzsy
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection list"
msgstr "Список выбора"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-4236
#. nVxhK
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database s_election"
msgstr "Выбор базы данных"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-4646
#. YwaTP
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_election"
msgstr "Выделенное"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-6606
#. ymJmJ
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-13890
#. 8qAaH
#: selectindexdialog.ui
msgctxt ""
"selectindexdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-17350
#. cxtwA
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
sw/source/uibase/lingu.po-67
#. NFHAo
#: olmenu.src
msgctxt ""
"olmenu.src\n"
"MN_SPELL_POPUP\n"
"MN_SET_LANGUAGE_SELECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
sw/source/uibase/utlui.po-2063
#. xtGKS
#: navipi.src
msgctxt ""
"navipi.src\n"
"ST_UPDATE_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/uibase/ribbar.po-533
#. TSRCY
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"ST_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/uibase/ribbar.po-695
#. XBTWq
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_DOWN\n"
"string.text"
msgid "Next selection"
msgstr "Следующее выделение"
--
sw/source/uibase/ribbar.po-839
#. dGmqx
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_UP\n"
"string.text"
msgid "Previous selection"
msgstr "Предыдущее выделение"
--
sw/source/uibase/uiview.po-152
#. ffJKA
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
--
sw/source/uibase/uiview.po-161
#. o3C33
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?"
--
sw/source/uibase/uiview.po-179
#. ZD4kt
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
--
sw/source/core/uibase/lingu.po-69
#. NFHAo
#: olmenu.src
msgctxt ""
"olmenu.src\n"
"MN_SPELL_POPUP\n"
"MN_SET_LANGUAGE_SELECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
sw/source/core/uibase/utlui.po-2063
#. xtGKS
#: navipi.src
msgctxt ""
"navipi.src\n"
"ST_UPDATE_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/core/uibase/ribbar.po-545
#. ppAQ5
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN\n"
"ST_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/core/uibase/ribbar.po-724
#. XBTWq
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_DOWN\n"
"string.text"
msgid "Next selection"
msgstr "Следующее выделение"
--
sw/source/core/uibase/ribbar.po-867-
sw/source/core/uibase/ribbar.po-868
#. dGmqx
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_UP\n"
"string.text"
msgid "Previous selection"
msgstr "Предыдущее выделение"
--
sw/source/core/uibase/uiview.po-163
#. ffJKA
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
sw/source/core/uibase/uiview.po-171-
sw/source/core/uibase/uiview.po-172
#. o3C33
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Вы хотите напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?"
--
sw/source/core/uibase/uiview.po-190
#. ZD4kt
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/core/undo.po-930
#. jitCX
#: undo.src
msgctxt ""
"undo.src\n"
"STR_MULTISEL\n"
"string.text"
msgid "multiple selection"
msgstr "множественный выбор"
--
sw/source/ui/lingu.po-70
#. NFHAo
#: olmenu.src
msgctxt ""
"olmenu.src\n"
"MN_SPELL_POPUP\n"
"MN_SET_LANGUAGE_SELECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
sw/source/ui/app.po-1194-
sw/source/ui/app.po-1195
#. NSo9s
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SRTERR\n"
"string.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Невозможно сортировать выбранное"
--
sw/source/ui/config.po-338
#. oB6FE
#: optdlg.src
msgctxt ""
"optdlg.src\n"
"STR_PRINTOPTUI\n"
"~Selection\n"
"itemlist.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/ui/uiview.po-162
#. ffJKA
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
sw/source/ui/uiview.po-170-
sw/source/ui/uiview.po-171
#. o3C33
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Напечатать весь документ или только выделенное?"
--
sw/source/ui/uiview.po-189
#. ZD4kt
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/ui/index.po-341
#. AmJ2v
#: cnttab.src
msgctxt ""
"cnttab.src\n"
"STR_AUTOMARK_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Выбранный файл для предметного указателя (*.sdi)"
--
connectivity/source/resource.po-616
#. 2FSsr
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Оператор содержит неверный набор столбцов."
--
padmin/source.po-360
#. Shm4F
#: padialog.src
msgctxt ""
"padialog.src\n"
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
"RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER\n"
"fixedline.text"
msgid "~Selection of drivers"
msgstr "Выбор драйверов"
--
sfx2/source/dialog.po-694-
sfx2/source/dialog.po-695
#. KVDvu
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
sfx2/source/dialog.po-912
#. jpE5R
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n"
"SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Создать стиль из выделенного"
--
basctl/source/dlged.po-37
#. MEM7X
#: dlgresid.src
msgctxt ""
"dlgresid.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-782
#. AWhPU
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Состояние обычного выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-802
#. rML7Q
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionModeExp\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Status Expanded Selection"
msgstr "Состояние добавляемого выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-812
#. dQf2r
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionModeExt\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Status Extended Selection"
msgstr "Состояние расширяемого выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-1232
#. qAuk5
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Deselect\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Undo Selection"
msgstr "Отменить выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-1422
#. TPXQW
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataSelect\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection List"
msgstr "Список выбора"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-4392
#. EfDfA
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Selection..."
msgstr "Формат выделения..."
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-16734
#. wikUU
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChoosePolygon\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Symbol Selection"
msgstr "Выбор символа"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-16814
#. BWGG3
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Создать стиль из выделенного"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-16934
#. 6xPxf
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFileControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-17994
#. CDqbg
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)"
msgstr "Копировать форматирование (двойной щелчок для мультивыделения)"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-19724
#. 9MZPH
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FileControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-20464
#. gvkEA
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToFileControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace with File Selection"
msgstr "Заменить выбором файла"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-21374
#. MAVym
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageSelectionMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "For Selection"
msgstr "Для выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-24474
#. uq6LJ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-26074
#. adnz3
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMultiSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "MultiSelection On"
msgstr "Вкл. групповое выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-26094
#. yyVam
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetExtSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Extended Selection On"
msgstr "Вкл. расширенное выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-27334
#. 7aCtf
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectionModeMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим выделения"
--
cui/uiconfig/ui.po-10436
#. TABiZ
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "_Использовать текстовый курсор в документах «только для чтения»"
--
cui/uiconfig/ui.po-13642
#. 5yVcu
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15288
#. 6sSvs
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15378
#. xf2Vn
#: pickbulletpage.ui
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15398
#. 8GBjh
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15408
#. YHDC8
#: picknumberingpage.ui
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15418
#. DbRZf
#: pickoutlinepage.ui
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/source/customize.po-304
#. 65ZYE
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET\n"
"string.text"
msgid ""
"The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default "
"settings. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Будут восстановлены стандартные настройки меню %SAVE IN SELECTION%. Продолжить?"
--
cui/source/customize.po-313
#. QijFP
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET\n"
"string.text"
msgid ""
"The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the "
"default settings. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Будут восстановлены стандартные настройки панелей инструментов "
"%SAVE IN SELECTION%. Продолжить?"
--
cui/source/customize.po-988
#. fHe9d
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED\n"
"string.text"
msgid "Selection changed"
msgstr "Выделенная область изменена"
--
svx/uiconfig/ui.po-1718
#. drbDt
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "_Только текущее выделение"
--
svx/source/form.po-674
#. BM74t
#: fmexpl.src
msgctxt ""
"fmexpl.src\n"
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
"SID_FM_CONVERTTO_FILECONTROL\n"
"menuitem.text"
msgid "~File Selection"
msgstr "~Выбор файла"
--
svx/source/form.po-1235-
svx/source/form.po-1236
#. eKEBW
#: fmstring.src
msgctxt ""
"fmstring.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL\n"
"string.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
svx/source/form.po-1326
#. LjhbG
#: fmstring.src
msgctxt ""
"fmstring.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
svx/source/dialog.po-807
#. JSJnY
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
svx/source/dialog.po-815-
svx/source/dialog.po-816
#. atFgW
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Вы хотите напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?"
--
svx/source/dialog.po-834
#. XFnLu
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
svx/source/tbxctrls.po-710
#. HNFFJ
#: tbcontrl.src
msgctxt ""
"tbcontrl.src\n"
"RID_SVX_STYLE_MENU\n"
"RID_SVX_UPDATE_STYLE\n"
"menuitem.text"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "Обновить по выделению"
--
svx/source/stbctrls.po-49
#. VMdJ2
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_STANDARD\n"
"menuitem.text"
msgid "Standard selection"
msgstr "Обычное выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-59
#. oGto7
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_EXTENDED\n"
"menuitem.text"
msgid "Extending selection"
msgstr "Расширяемое выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-69
#. 3qLmu
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_ADDED\n"
"menuitem.text"
msgid "Adding selection"
msgstr "Добавляемое выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-79
#. vU4S5
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_BLOCK\n"
"menuitem.text"
msgid "Block selection"
msgstr "Блочное выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-296
#. CFEYY
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMNU_PSZ_FUNC\n"
"PSZ_FUNC_SELECTION_COUNT\n"
"menuitem.text"
msgid "Selection count"
msgstr "Число выделений"
--
svx/source/sidebar.po-19
#. PG39h
#: EmptyPanel.src
msgctxt ""
"EmptyPanel.src\n"
"RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL\n"
"FT_MESSAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Properties for the task that you are performing are not available for the "
"current selection"
msgstr "Эти настройки недоступны для текущего выделения"
--
svx/source/accessibility.po-125-
svx/source/accessibility.po-126
#. EzjgC
#: accessibility.src
msgctxt ""
"accessibility.src\n"
"RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Выбор угловой точки"
--
svx/source/accessibility.po-143-
svx/source/accessibility.po-144
#. 9EfsG
#: accessibility.src
msgctxt ""
"accessibility.src\n"
"RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Selection of a major angle."
msgstr "Выбор основного угла."
--
svx/source/accessibility.po-324
#. uEWAy
#: accessibility.src
msgctxt ""
"accessibility.src\n"
"RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Special character selection"
msgstr "Выбор специального символа"
--
uui/uiconfig/ui.po-21
#. yn65a
#: filterselect.ui
msgctxt ""
"filterselect.ui\n"
"FilterSelectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Выбор фильтра"
--
framework/source/classes.po-295-
framework/source/classes.po-296
#. AB7qT
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
filter/uiconfig/ui.po-136
#. By9Xw
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
"pdfgeneralpage.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selection"
msgstr "Выделенное"
--
sd/uiconfig/sdraw/ui.po-161
#. McoDE
#: copydlg.ui
msgctxt ""
"copydlg.ui\n"
"viewdata\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Значения из отбора"
--
sd/source/ui/view.po-510
#. FkAUN
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"DocumentRenderer.src\n"
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n"
"Se~lection\n"
"itemlist.text"
msgid "Se~lection"
msgstr "Выделение"
--
sd/source/ui/view.po-540
#. bd5FV
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"DocumentRenderer.src\n"
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n"
"Se~lection\n"
"itemlist.text"
msgid "Se~lection"
msgstr "Выделение"
--
vcl/uiconfig/ui.po-312
#. C8CJN
#: printdialog.ui
msgctxt ""
"printdialog.ui\n"
"printselection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
vcl/source/src.po-402-
vcl/source/src.po-403
#. qQk5C
#: fpicker.src
msgctxt ""
"fpicker.src\n"
"STR_FPICKER_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
vcl/source/src.po-681-
vcl/source/src.po-682
#. DFhfN
#: menu.src
msgctxt ""
"menu.src\n"
"SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n"
"string.text"
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<Выбор невозможен>"
--
vcl/source/src.po-846
#. BDMk7
#: print.src
msgctxt ""
"print.src\n"
"SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n"
"Print selection only\n"
"itemlist.text"
msgid "Print selection only"
msgstr "Печатать только выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-1358
#. JAwjr
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt ""
"dapiservicedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-2578
#. XGpWF
#: deletecells.ui
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-2678
#. 8kivw
#: deletecontents.ui
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-3698
#. mGnAV
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic selection of platform/device:"
msgstr "Автовыбор платформы/устройства:"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-4558
#. tT3kZ
#: insertcells.ui
msgctxt ""
"insertcells.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6328
#. 6sSvs
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6868
#. cQcBw
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt ""
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
"destination-radio-selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6898
#. FfBno
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt ""
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
"source-radio-selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6978
#. YyKXL
#: printareasdialog.ui
msgctxt ""
"printareasdialog.ui\n"
"lbprintarea\n"
"3\n"
"stringlist.text"
"
"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-7978
#. Bgci2
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
"scgeneralpage.ui\n"
"aligncb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Клавиша Enter перемещает выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8018
#. xoDLy
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
"scgeneralpage.ui\n"
"markhdrcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Выделять цветом выбор в заголовках столбцов и строк"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8138
#. pePxB
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
"selectdatasource.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8178
#. 4sR9B
#: selectsource.ui
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Current selection"
msgstr "Текущее выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8218
#. a5YUx
#: selectsource.ui
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-10028
#. czWYL
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"sorttext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to "
"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
msgstr ""
"Смежные с выделением ячейки содержат данные. Расширить выделение до %1 или "
"отсортировать только текущее выделение %2?"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-10038
#. BKRDN
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"extend\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extend selection"
msgstr "Расширить выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-10048
#. DBC7c
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"current\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current selection"
msgstr "Текущее выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-11778
#. dU8F9
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
"validationcriteriapage.ui\n"
"showlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show selection _list"
msgstr "Показать список выделений"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-11798
#. ji8Kn
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
"validationcriteriapage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, "
"or a formula that results in an area or array."
msgstr ""
"Допустимо только непрерывное выделение строк и столбцов или формулу, "
"возвращающую диапазон ячеек или массив."
--
sc/source/ui/src.po-1992
#. EuNhp
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n"
"string.text"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "Невозможно вставить множественное выделение"
--
sc/source/ui/src.po-2562
#. DxByY
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_NOMULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "Невозможно применить эту функцию к множественному выбору."
--
sc/source/ui/src.po-2698
#. tx6Fg
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Selection count"
msgstr "Число выделенных диапазонов "
--
sc/source/ui/src.po-3952
#. F2FCF
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_CREATENAME_MARKERR\n"
"string.text"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Неправильное выделение для имён области"
--
sc/source/ui/src.po-4946
#. TpbbW
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_NAME_ERROR_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Выделение должно быть прямоугольным для того, чтобы задать ему имя."
--
sc/source/ui/src.po-6597
#. udkTp
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_CELLS\n"
"SID_DATA_SELECT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Selection List..."
msgstr "Список выбора..."
--
sc/source/ui/src.po-21750
#. fSBCh
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Количество выбранных элементов."
--
sc/source/ui/src.po-21800
#. hEA7K
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Количество выбранных элементов."
--
sc/source/ui/src.po-28241-
sc/source/ui/src.po-28242
#. Db5pp
#: scstring.src
msgctxt ""
"scstring.src\n"
"SCSTR_SELECT\n"
"string.text"
msgid "Selection area"
msgstr "Область выбора"
--
instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po-1999-
instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po-2000
#. nxx6Q
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_143\n"
"LngText.text"
msgid ""
"Change which program features are installed. This option displays the "
"Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr ""
"Изменение набора компонентов. Также здесь можно выбрать способ установки "
"компонентов."
--
fpicker/source/office.po-109
#. Bi4Lw
#: OfficeFilePicker.src
msgctxt ""
"OfficeFilePicker.src\n"
"STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po-120
#. MAng9
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
"labelselectiondialog.ui\n"
"LabelSelectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Выбор метки"
--
extensions/source/bibliography.po-18-
extensions/source/bibliography.po-19
#. 4Fm75
#: bib.src
msgctxt ""
"bib.src\n"
"RID_BIB_STR_FIELDSELECTION\n"
"string.text"
msgid "Field selection:"
msgstr "Выбор поля:"
--
extensions/source/propctrlr.po-246-
extensions/source/propctrlr.po-247
#. WebuB
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ\n"
"string.text"
msgid "Default selection"
msgstr "Выбор по умолчанию"
--
extensions/source/propctrlr.po-468
#. 2At47
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_MULTISELECTION\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
extensions/source/propctrlr.po-765
#. MTKZx
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_SELECTEDITEMS\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
extensions/source/propctrlr.po-2437
#. EauCL
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION\n"
"string.text"
msgid "Hide selection"
msgstr "Спрятать выделение"
--
extensions/source/propctrlr.po-2880
#. BodRY
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_SELECTION_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип выделения"
--
extensions/source/propctrlr.po-3318
#. BdJx5
#: pcrmiscres.src
msgctxt ""
"pcrmiscres.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL\n"
"string.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
extensions/source/abpilot.po-45
#. AAQvC
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_TABLE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Table selection"
msgstr "Выбор таблицы"
--
reportdesign/source/ui/report.po-36
#. AueBB
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
reportdesign/source/ui/report.po-324
#. MpkpA
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
--
wizards/source/euro.po-109
#. BeGVs
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 1\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
wizards/source/formwizard.po-512
#. K3Ang
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7\n"
"string.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Субформа, основанная на выбранных полях"
--
wizards/source/formwizard.po-876
#. HKEHZ
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 80\n"
"string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Выбор поля"
--
wizards/source/formwizard.po-1627
#. V952W
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80\n"
"string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Выбор поля"
--
wizards/source/template.po-39
#. kUSmV
#: template.src
msgctxt ""
"template.src\n"
"STYLES\n"
"string.text"
msgid "Theme Selection"
msgstr "Выбор тем"


Насколько понимаю, есть желание заменить слово "выделение".

К сожалению, не везде можно заменить на "выбор", прежде всего, если речь идёт о выделенном фрагменте документа.

PS. Исправлено по сообщениям выше:sw/uiconfig/swriter/ui.po:4236
#. nVxhK
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database s_election"
msgstr "В_ыбор базы данных"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4306
#. DQwbn
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr "В_ыбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4386
#. fmnKK
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr "В_ыбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4646
#. YwaTP
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_election"
msgstr "В_ыбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4746
#. JEQvL
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr "В_ыбор"
Автору на яд. Поддержать форум.

,,,

Не, у меня нет глобального желания заменить это слово во всех контекстах. Например, в контексте Выделение текста это звучит нормально. Для меня не совсем было очевидно использование этой формы слова именно в том диалоге.

Я сейчас верстаю/адаптирую краткое руководство по LibreOffice (http://libreoffice.readthedocs.org) и когда дошел до момента с объяснением действий, то мне показалось непонятным использование в диалоге этого слова. В контексте действительно непонятно, что там выделенное.

Может по ходу работы над кратким руководством еще обнаружатся подобные несоответствия.
Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru

bormant

Dmitry M.
было бы неплохо локализовать аналогичные употребления слова "Selection" в диалогах, создание руководств, равно как любая другая методичная работа по просмотру окон диалогов, существенно повышает шансы вычислить подобные ситуации.
Автору на яд. Поддержать форум.

,,,

Ну вот мое предыдущее замечание относительно импорта Врезок (Кадров) было обнаружено в процессе работы над руководством и проверено при создании шаблона для руководства.

"Краткое" (оно совсем не краткое :) ) руководство затрагивает многие вопросы, в том числе различные режимы Выделения текста. Так что, думаю, в процессе будут еще замечания. Одно дело самому тыкать по кнопкам на интуитивном уровне и совсем другое дело пытаться объяснить другим людям куда тыкать.

Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru

kompilainenn

#70
LO 4.3.6.2 Draw. Панель инструментов Масштаб. Один из инструментов называется На всю страницу. По факту, его применение не приближает вид, растягивая выделенный объект "на всю страницу", а показывает всю страницу на экране (обычно уменьшая масштаб!), то есть делает прямо противоположное смыслу названия. Предлагаю переименовать его в "Вся страница"

Аналогично, нажав правой кнопкой мыши на процентах в самом нижнем правом углу экрана Draw, в контекстном меню есть пункт "На всю страницу", его бы тоже переименовать в "Вся страница".

* исправлено: 4.4 и 4.3: svn r782, pootled.
--bormant


В диалоге "Масштаб и режимы просмотра" (который появляется при двойном щелчке по тем же процентам в нижнем правом углу экрана, пункт, который тоже показывает всю страницу назван "По ширине и высоте".

зы: может и в остальных компонентах ЛО это переведено так же, я не проверял
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

"По ширине и высоте" в оригинале "Fit width and height".
Он, в отличие от "Вся страница" ("Entire page"), используется также и в Math, где страницы нет и в помине.

Поэтому в диалоге стоит оставить как есть.
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

Draw. Панель инструентов *Линия и заливка*, значок *Эффекты* вызывает палитру с инструментами, которую можно оторвать и сделать плавающей панелью, и название у панели внезапно *Операции*. Также эта самая панель вызывается из **Вид > Панели инструментов > Операции**. В оригинале эта панель называется *Mode*.

Я даже не знаю, чего тут можно предложить-то=(
1. Явно *Эффекты* нужно назвать *Операции* для единообразия
2. А вот равнозначен ли термин *Mode* нашему *Операции* - это для меня загадка
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

#73
@kompilainenn,
кнопка называется в оригинале "Effects", перевод "Эффекты", KeyID: Hj6KG.
Менять перевод в этой части не вижу смысла.

Как по мне, "Операции" вполне подходит для нейтрального описания 8 кнопок этой панели (Rotate, Flip, In 3D Rotation Object, Set in Circle, Set to Circle, Distort, Transparency, Gradient).
Но, пожалуй, можно и на "Эффекты" сменить.
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

#74
ммм, как раз *Операции* меня устраивает, меня не устраивает больше *Эффекты*

зы: напишу багу, пусть ответят... https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=89210
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут