Перевод LibreOffice 3.5

Автор Helen, 8 октября 2011, 15:56

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

VlhOwn

Да, Лен, как всегда. Давай начнем с интерфейса, сделаю - продолжим со справкой.

Helen

Цитата: VlhOwn от 13 октября 2011, 23:11Да, Лен, как всегда.
отправила. к переводу только каталог sc, 156 слов

Helen

первые 10 правок залиты в svn и pootle для проверки.

bormant

#18
Helen,
нужно срочно что-то делать с форматом заливаемого.
Сейчас diff между ревизиями не позволяет видеть только внесённые изменения -- заявленные 10 правок, изменения внесены в каждую строку .po файла, например,
http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/loru/trunk/ui/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po?r1=334&r2=333&pathrev=334

Насколько можно видеть, в оригинале каждое сообщение было представлено отдельной строкой, давайте придерживаться этого соглашения и в дальнейшем, иначе один из самых главных инструментов -- svn diff -- окажется просто бесполезным.

Достичь желаемого просто -- настроить инструмент перевода, а если он таких настроек не имеет, перед заливкой пропустить изменённые файлы через фильтр
msgcat --no-wrap

ps. Сравните результат diff после нормализации:
http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/loru/trunk/ui/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po?r1=335&r2=333&pathrev=335
Явно видно где, что и на что было исправлено.
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen

Цитата: bormant от 18 октября 2011, 08:54Сравните результат diff после нормализации:
спасибо.

я посмотрю настройки Localize

bormant

По поводу настроек Lokalize: http://web.archiveorange.com/archive/v/bZBuSzpYZK7b2qQjCEbW
Резюме: добавить в файл проекта .lokalize:

[RegExps]
WordWrap=-1
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen

Цитата: bormant от 18 октября 2011, 13:44Резюме: добавить в файл проекта .lokalize:
не помогло. :(

Virtaal тоже не правит автоматически, как это делал KBabel. Помог только msgcat

Aidsoid

Появилось немного времени, готов вновь присоединиться, можете кинуть мне любой файлик на перевод. И объясните, пожалуйста, как по KeyID разыскать лексему в интерфейсе.

bormant

Автоматизируема только обратная операция, то есть поиск по KeyID в файлах перевода, к сожалению. В интерфейсе -- только глазами. Хотелось бы надеяться, что в этом вопросе отстал от жизни...
Для примерного представления, о каком диалоге идёт речь, смотрел в соответствующий *.src в исходниках.
Автору на яд. Поддержать форум.

Helen

Цитата: Aidsoid от 27 октября 2011, 13:04можете кинуть мне любой файлик на перевод.
прости, до выходных никак не кину :'(

Helen

Цитата: Aidsoid от 27 октября 2011, 13:04можете кинуть мне любой файлик на перевод
отправлены Wizards и ReportBuilder

Aidsoid

Wizards и ReportBuilder - завершено, отправил Елене. Редактировал в poedit. Если всё устраивает, присылайте ещё.

bormant

#27
poedit лишнюю строчку в конец файла добавляет (по крайней мере 1.4.6 под Linux), поэтому есть смысл после него открыть файлик в любом редакторе и убрать последнюю пустую строку.

По поводу присылать: можно брать снимок из svn, чтение доступно всем, предупредить в теме, что взято (чтоб не дублироваться), исправленное высылать на заливку:
svn co https://oooru.svn.sourceforge.net/svnroot/oooru/loru/trunk loru
cd loru

В ui -- интерфейс, в help -- справка.

Для обновления локального репозитория достаточно внутри loru выполнить:
svn up

Посмотреть отличия:
svn diff

или от конкретной ревизии:
svn diff -r Номер

ps. На заливку можно присылать мне, bormant на mail.ru или на gmail.com.
Автору на яд. Поддержать форум.

Aidsoid

Цитата: bormant от 31 октября 2011, 15:47На заливку можно присылать мне, bormant на mail.ru или на gmail.com.
Переслал тебе. Сейчас с svn нет времени копаться, позже посмотрю. Я с svn не работал ранее, как-то так сложилось, что git более симпатизирует.

Helen

Сергей, Алексей, спасибо :)

Состояние Pootle синхронизировано с rev. 342

Цитата: Aidsoid от 31 октября 2011, 16:03
Если всё устраивает, присылайте ещё.
отправлен sdext - интерфейс расширений Presenter Console, Minimiser, PDF Import