Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

27 Июнь 2022, 08:59 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Доступно и просто о работе в офисных пакетах
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 »   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Перевод GS Guide 6.0  (Прочитано 97597 раз)
0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.
denkin
Опытный пользователь
***
Offline Offline

Сообщений: 298


« Ответ #45885: 11 Март 2018, 21:11 »

привет всем, снова требуется совет: в тексте мануала часто встречается слово document в общем констексте (файл либреофис), например:
Цитата:
Open a new or existing document of the type you want to make into a template (text document, spreadsheet, drawing, or presentation).
мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"?
Записан
Страниц: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 »   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!