VlhOwn
Форумчанин
 
Offline
Пол: 
Расположение: Ростов-на-Дону
Сообщений: 1 076
|
А словах "надстрочный", "подстрочный" согласные идут не подряд?  Междугородный и международный - не потому, что согласных много, а потому, что "соединяющий понятия": междугородный телефон, междугородный рейс - соединяющие города, международный обмен, международное соглашение - соединяющие народы. А межгосударственный - разделяющий, размежовывающий. P.S. Язык недостаточно понимать, желательно еще его чувствовать. P.P.S. ИМХО, правильно - межстрочный.
|
|
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2011, 11:44 от VlhOwn »
|
Записан
|
|
|
|
ape
|
Коллеги! Вы упёрлись в "МЕЖДУ {BETWEEN}", а я спрашиваю про "МЕЖУ {LANDMARK, BOUNDARY-LINE}", т.к. в оригинале "Line_Spacing" (имхо - пространство между линиями {разметки}), а в переводе "Междустрочный_интервал" ("LINE" ≠ "СТРОКА"). "МЕЖСТРОЧНЫЙ_ИНТЕРВАЛ" - межевой (разграничительный) интервал, а "строка" - объект разграничения.
|
|
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2011, 12:03 от ape »
|
Записан
|
|
|
|
convas
|
VlhOwn
"Отсебятину" не надо нести.
Вы можете считать (или "чувствовать") как угодно, по писать обязаны так, как это определено в Орфографическом словаре русского языка.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
convas
|
"МЕЖСТРОЧНЫЙ_ИНТЕРВАЛ" - межевой (разграничительный) интервал Слово "межа" не образует приставки "меж".
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ape
|
Слово "межа" не образует приставки "меж".
У Вас уже и корни приставками стали.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
VlhOwn
Форумчанин
 
Offline
Пол: 
Расположение: Ростов-на-Дону
Сообщений: 1 076
|
|
|
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2011, 12:14 от VlhOwn »
|
Записан
|
|
|
|
convas
|
ape "Сохранение начального и в корне после приставок меж- и сверх- объясняется историческими причинами. Написание ы после приставки меж- прежде всего нарушило бы общее правило, известное с первого класса даже завзятым двоечникам: "жи и ши всегда пиши через и". "Посягать на святое" ради всего лишь четырех малоупотребительных слов, в которых приставка меж- соседствует с начальным и корня (межиздательский, межимпериалистический, межинститутский, межирригационный [См. "Сводный словарь современной русской лексики". Т. 1. М., 1991. С. 587])
|
|
|
Записан
|
|
|
|
convas
|
VlhOwn
Я ссылаюсь на специалистов по русскому языку.
Вы ссылаетесь на безграмотных "компьютерщиков".
|
|
|
Записан
|
|
|
|
VlhOwn
Форумчанин
 
Offline
Пол: 
Расположение: Ростов-на-Дону
Сообщений: 1 076
|
Вы ссылаетесь на словари общеупотребительной лексики. Я - на специальные словари, трактующие полиграфические термины. Тем паче, что ссылка на орфографический словарь в данном случае ничего не объясняет. Что такое МЕЖДУСТРОЧНЫЙ? Может это комментарий, написанный между строк? Отсутствие слова в орфографическом словаре общеупотребительной лексики не означает отсутствие этого слова в языке. Тем более это касается специальных и узких терминов.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
bormant
Глобальный модератор
Offline
Сообщений: 942
|
Интерлиньяж ?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
convas
|
Я - на специальные словари, трактующие полиграфические термины. Которые пишут люди, закончившие в лучшем случае полиграфический институт, и последний раз учившие русский язык в 6-8 классе школы, да и то на "троечку". А впрочем, пишите, как хотите. Надоела эта "бодяга".
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ape
|
Покопался в Большом словаре. Получил наиболее (имхо) "съедобный" для понимания перевод. Прямого перевода сочетания 2-х слов не нашёл. ИМХО: "Line spacing" - "Линия\Строка , расставленная с промежутком". Как будет переведено в Офисе - решайте, своё мнение высказал (интервал размежевания строк - межстрочный интервал; мнение русификаторов Майкрософт с моим не совпадает). По факту - это линковка (параметр разметки линеечек для письма). Интерлиньяж ?
Он самый, панель форматирования.
|
|
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2011, 13:05 от ape »
|
Записан
|
|
|
|
Рыбка Рио
|
Есть ещё дву=двух=двое, три=трёх=трое, со=с и т.д. Например, двоеточие, двухкратный, двукратный, двоекратный, двуединство, двухнедельный, двудневный и т.д. Сейчас информации много, на мониторе места мало - поэтому чем слово короче тем лучше, по-моему. Cоnvas, какая разница как называется тот язык на котором мы говорим? Русский он или какой там? Давайте ещё войнушку устроем, у кого язык более русский, у специалистов, деревенщины, или теоретиков русского языка? Главное, что мы говорим на языке и понимаем друг друга. А как он называется - какая разница? Давайте назовём словарь "специалистов по русскому языку" академии наук - словарём шавского языка, если хотите? А сами будем говорить на русском.
|
|
|
Записан
|
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0
|
|
|
Рыбка Рио
|
ИМХО. В русском языке есть ещё слово "межа", 2-е значение которого - граничная линия. Так отсюда, по-моему, и происходит слово между, от слово "граница". Просто раньше была более короткая форма предлога "между", и говорили не между, а меж, например, "меж молотом и наковальней", "меж двух огней".
|
|
|
Записан
|
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0
|
|
|
VlhOwn
Форумчанин
 
Offline
Пол: 
Расположение: Ростов-на-Дону
Сообщений: 1 076
|
Не надо интерлиньяж! Зачем людей мучить? Межстрочный интервал - понятно, интерлиньяж - я даже произнести не могу, представляю глаза тетеньки из бухгалтерии
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|