Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

28 Февраль 2021, 13:15 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Часто задаваемые вопросы по LibreOffice и Apache OpenOffice.org
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Локализация Draw  (Прочитано 5600 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Стартовое сообщение: 10 Май 2010, 13:19 »

Здесь будут предложения по локализации и найденные ошибки.
« Последнее редактирование: 18 Август 2010, 17:20 от Helen » Записан

A Matter of Life and Death
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Ответ #1: 10 Май 2010, 13:28 »

При разбитии метафайла на отдельные части появляется следующее окошко (появляется оно только в случае, если метафайл сложный или просто по желанию):

Средняя строка не переведена. Как переводится Brokened ни один переводчик не знает, поэтому предлагаю следующее: Разъединённых метаобъектов

rev.205

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 16 Август 2010, 19:55 от Helen » Записан

A Matter of Life and Death
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Ответ #2: 10 Май 2010, 18:34 »

Окно "Положение и размер" имеет вкладку "Вращение", а на вкладке той то, что на скрине:

Предлагаю переименовать вкладку обратно в "Поворот", а также переименовать всплывающие подсказки с "Центр вращения" на "Центр поворота". Почему?

1) Потому как во всём Draw нет команды "Вращение", а есть команда "Поворот", "Повернуть" и т.д.
2) Название вкладки слабо коррелируется с её содержимым: "Поворот относительно", "Угол поворота"
3) Вращение - более сложное и многообразное понятие, чем поворот и описывает процесс во времени. В Draw же именно поворот.
4) Будет путаница с телом вращения (3D). Попробуйте "повращать тело вращения"

По "Параметрам по умолчанию". Года 3 назад, когда только начинал изучать Draw, долго думал, что же это такое?
По секции "Поворот относительно" - "Центр поворота" или "Базисная точка"
По секции "Угол поворота" - "Фиксированный угол"

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 10 Май 2010, 18:44 от Syzygy » Записан

A Matter of Life and Death
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 573


WWW
« Ответ #3: 16 Август 2010, 19:48 »

Как переводится Brokened ни один переводчик не знает
и правильно. В оригинале - Broken down metaobjects. "Brokened" появилось в результате попытки перевода когда-то Улыбка
Исправлено
« Последнее редактирование: 16 Август 2010, 19:55 от Helen » Записан
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 573


WWW
« Ответ #4: 18 Август 2010, 17:19 »

Предлагаю переименовать вкладку обратно в "Поворот", а также переименовать всплывающие подсказки с "Центр вращения" на "Центр поворота".
ОК, rev.232

По "Параметрам по умолчанию". Года 3 назад, когда только начинал изучать Draw, долго думал, что же это такое?
По секции "Поворот относительно" - "Центр поворота" или "Базисная точка"
По секции "Угол поворота" - "Фиксированный угол"
В оригинале в обоих случаях Default settings. Если править - сильно разойдёмся с английским вариантом. Думаю, это нужно в трекер, чтобы исправили сначала оригинал.
Записан
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Ответ #5: 18 Август 2010, 17:32 »

Если править - сильно разойдёмся с английским вариантом.
В трекере проблема может висеть годами, а вводят в заблуждения фразы уже сейчас. Это явная ошибка описания, которые совершенно оторваны от сути. Подозреваю, что это вообще "заглушки", которые как один раз написали, так и забыли исправить в дальнейшем. На вкладке "Положение и размер" написано "Базисная точка". Да и девелоперы могут вообще не захотеть что-то менять, но это не значит, что ситуация правильна.
Записан

A Matter of Life and Death
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 573


WWW
« Ответ #6: 18 Август 2010, 18:07 »

тут есть скрытая проблема: всякий раз при следующем переводе в отрыве от контекста любой переводчик будет стремиться исправить такое расхождение.
А первичный перевод всегда происходит в отрыве от контекста.

Так что отказ от правок вынужденный.
Записан
Страниц: 1   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!