Но диаложек явно тесноват под тот перевод.
Поэтому и прошу "Коллективный разум" вмешаться в словоблудие.
Есть такой вариант:
"Word spacing" - "Пробел".
Необходимые пояснения даём во всплывающей подсказке (в исходном файле строкой выше):
"Check single spaces between words". - "Проверка {проверьте - ?}, чтобы между словами использовались {были -?} одиночные пробелы." .
И такой, чисто технический, вопрос: "
mph" - "
миль/час" или "
узлы"? Моё мнение: 1-е предпочтительнее, так как это более широкий термин, позволяющий обозначать как "сухопутную", так и "морскую" скорость.
P.S. Если "..правильно путаю..", то "
lb" - "
фунт (вес)"; "
gal" - "
галон (объём)"?