Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

3 Июль 2022, 21:29 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Доступно и просто о работе в офисных пакетах
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Чем работать с "en_ru_RU.properties"  (Прочитано 9922 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Стартовое сообщение: 24 Январь 2012, 19:16 »

Маленькая программка к любимому "Ил-2" (во вложении). Файлы сохраняю в UTF-8.

[вложение удалено Администратором]
Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #1: 24 Январь 2012, 21:36 »

Объём работы (переводится то, что после "=") по переводу диалога настройки встроенного расширения "Английский словарь.."
Цитата:
spelling=Grammar checking
hlp_grammar= Check more grammar errors.
grammar=Possible mistakes
hlp_cap= Check missing capitalization of sentences.
cap=Capitalization
hlp_dup= Check repeated words.
dup=Word duplication
hlp_pair= Check missing or extra parentheses and quotation marks.
pair=Parentheses
punctuation=Punctuation
hlp_spaces=Check single spaces between words.
spaces=Word spacing
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
mdash=Em dash
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
ndash=En dash
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201cx\u201d
quotation=Quotation marks
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00d75
times=Multiplication sign
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
spaces2=Sentence spacing
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
spaces3=More spaces
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
minus=Minus sign
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
apostrophe=Apostrophe
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
ellipsis=Ellipsis
others=Others
hlp_metric=Measurement conversion from \u00b0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
metric=Convert to metric (\u00b0C, km/h, m, kg, l)
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
numsep=Thousand separation of large numbers
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00b0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
nonmetric=Convert to non-metric (\u00b0F, mph, ft, lb, gal)
Пробую свои силы, но переводчики сделают это и точнее и быстрее. 1-й результат можно увидеть на рисунке. Сам файл (в архиве), который следует разместить в \LibreOffice\share\extensions\dict-en\.. , прилагаю.

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 24 Январь 2012, 21:40 от ape » Записан
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 942



« Ответ #2: 25 Январь 2012, 09:53 »

https://translations.documentfoundation.org/ru/libo35x_ui/translate.html?page=451

Но диаложек явно тесноват под тот перевод.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #3: 25 Январь 2012, 11:00 »

Но диаложек явно тесноват под тот перевод.
Поэтому и прошу "Коллективный разум" вмешаться в словоблудие.
Есть такой вариант: "Word spacing" - "Пробел".
Необходимые пояснения даём во всплывающей подсказке (в исходном файле строкой выше): "Check single spaces between words". - "Проверка {проверьте - ?}, чтобы между словами использовались {были -?} одиночные пробелы." .
И такой, чисто технический, вопрос: "mph" - "миль/час" или "узлы"? Моё мнение: 1-е предпочтительнее, так как это более широкий термин, позволяющий обозначать как "сухопутную", так и "морскую" скорость.
P.S. Если "..правильно путаю..", то "lb" - "фунт (вес)"; "gal" - "галон (объём)"?
« Последнее редактирование: 25 Январь 2012, 11:10 от ape » Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #4: 25 Январь 2012, 16:31 »

Предварительный вариант в архиве. Необходимо проверять правильность (соответствие действиям) всплывающих подсказок. Надеюсь на проверку командой локализации с "оргвыводами". Заранее спасибо.
----------
Об "узлах" - 'knots' можно не вспоминать.

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 25 Январь 2012, 16:53 от ape » Записан
Yakov
Администратор
**
Offline Offline

Сообщений: 2 605


WWW
« Ответ #5: 25 Январь 2012, 19:24 »

Правильнее написать:
Преобразовать в метрические единицы (вместо: Метрические единицы)
Преобразовать в неметрические единицы

И, если переводить, то надо внести изменения и в OptionDialog.xcu
Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #6: 25 Январь 2012, 21:00 »

Правильнее написать:
Преобразовать в метрические единицы (вместо: Метрические единицы)
Преобразовать в неметрические единицы
Боюсь, что последние буквы будут "съедены" - просто не хватит места.
Цитата:
И, если переводить, то надо внести изменения и в OptionDialog.xcu
Возможно позднее: хочу завершить "EasyHack" исполняемых и бинарного файлов, закончить библиотеку иконок и дополнительный регистрационный файл до публикации финального ЛибО-3.5.0.
Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #7: 2 Февраль 2012, 19:47 »

Yakov, не могли бы Вы передать русификацию настроек английского словаря в проект lightproof и (или) LibO? Авторство меня не интересует. Если необходимо установить лицензию - выбор на Ваше усмотрение. Файл прилагаю.

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 2 Февраль 2012, 19:58 от ape » Записан
Yakov
Администратор
**
Offline Offline

Сообщений: 2 605


WWW
« Ответ #8: 4 Февраль 2012, 12:25 »

Спасибо!
Откорректированный вариант русификации в виде исходных файлов отправлен для включения в состав lightproof development framework 1.5.
Уточнены некоторые формулировки диалога по сравнению с предложенными.

В настоящий момент lightproof development framework 1.5. находится в состоянии beta
(пока до исправления ошибок с обработкой исправлений с несколькими вариантами стоит пользоваться предыдущими версиями расширения... )
В новой версии  lightproof development framework 1.5. будет улучшена и работа русского модуля (откорректирован диалог настроек, откорректированы правила).
Записан
Yakov
Администратор
**
Offline Offline

Сообщений: 2 605


WWW
« Ответ #9: 4 Февраль 2012, 14:32 »

(пока до исправления ошибок с обработкой исправлений с несколькими вариантами стоит пользоваться предыдущими версиями расширения... )
ошибку уже исправили (в версиях расширения от 4 февраля 2012г.), но изменения по локализации пока не включили...
http://www.numbertext.org/lightproof/
Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #10: 16 Март 2012, 15:29 »

Yakov, Ваш перевод точнее, но слишком длинный - не помещается.

[вложение удалено Администратором]
Записан
Yakov
Администратор
**
Offline Offline

Сообщений: 2 605


WWW
« Ответ #11: 16 Март 2012, 18:17 »

В версии 3.5.1 перевод Lightproof вынесли в общий sdf для всего LibreOffice,
так что это перевод команды локализации  LibreOffice.

http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/commit/?id=312a744c1c8a4afce0fe06a4423d97ebb883fc6d
« Последнее редактирование: 16 Март 2012, 18:19 от Yakov » Записан
Yakov
Администратор
**
Offline Offline

Сообщений: 2 605


WWW
« Ответ #12: 16 Март 2012, 18:24 »

Мой вариант перевода. (был отправлен разработчикам LibreOffice, но они видимо торопились с исправлением одной фатальной ошибки, и новые предложения не включили в проект)

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 16 Март 2012, 18:27 от Yakov » Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #13: 16 Март 2012, 21:41 »

В версии 3.5.1 перевод Lightproof вынесли в общий sdf для всего LibreOffice...
немножко не так. Использовал в LOdev-3.5.2rc0+ от 15 марта файл, выложеный несколькими постами выше, и получил необходимый результат:

[вложение удалено Администратором]
Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #14: 17 Март 2012, 06:54 »

Хочу обратить внимание: в моём варианте локализации настроечного диалога вся тяжесть объяснения пользователю, что обозначает параметр настройки, перенесена на всплывающие подсказки. Возможно, что перевод корявый и отличается от оригинала, но он помещается в отведённое ему место.
Записан
Страниц: 1   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!