Перевод ReleaseNotes LO 4.3

Автор kompilainenn, 30 января 2014, 21:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tagezi

Синхронизировал RU c EN: в раздел Calc добавлены новые заголовки и абзац, и в раздел Специальные возможности добавлено 2 пункта.

Не переведённые скриншоты остались в разделах:

  • Светло-синий цвет для непечатаемых символов
  • Non-standard hyphenation support in user-defined dictionaries
  • Улучшение в мастере сводных таблиц
  • Slide Pane selected/unselected slides with mouse over
  • CUPS, FAX machines and spadmin
  • Улучшение поддержки OOXML
  • Нативный рендеринг фона в OSX

Так же остались ещё не переведённые некоторые разделы.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

...

Стоит ли переводить скриншот "Светло-синий цвет для непечатаемых символов"? по-моему от того, что заменим текст на русский большого толку не будет, только время потратим. Тем более там все равно Lorem Ipsum, он же текст-рыба.


Скриншот "Artistic effects in Writer" сейчас заменю.

tagezi

Цитата: Дмитрий Ramones от 16 июля 2014, 10:53
Стоит ли переводить скриншот "Светло-синий цвет для непечатаемых символов"? по-моему от того, что заменим текст на русский большого толку не будет, только время потратим. Тем более там все равно Lorem Ipsum, он же текст-рыба.

Это можно оставить на самый последок. Мысли почему, всё таки стоит переделать: русскому человеку зачатую просто приятнее видеть русский текст, кроме того, есть такая специфика как выкидывать из процесса осознавания незнакомое, не вписывающееся в привычные рамки, то есть, есть вероятность что человек просто не увидит этого скриншота (вернее увидит, но не осознает =))
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

tagezi

Не русско язычный скриншот ещё в разделе "Печать комментариев на одной странице с основным текстом".
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

Helen

Большое спасибо всем, принявшим участие в переводе!

На выходных немного отредактировала страницу https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/ru , в основном в части именования терминов, чтобы совпадали с интерфейсом. Работа ещё не завершена, рассчитываю закончить в течение двух дней.

Пишите замечания.

ape

#20
Цитата: Helen от 28 июля 2014, 06:26Пишите замечания.
Start Center improvements = Улучшения стартового центра > Улучшения Ценра запуска {приложений}

Helen

Цитата: ape от 28 июля 2014, 11:31Start Center improvements = Улучшения стартового центра > Улучшения Ценра запуска {приложений}
хм.. в интерфейсе встречается перевод Стартовый центр, но не Центр запуска

Helen

#22
в разделе Улучшение поддержки OOXML остались непереведёнными два пункта:
* Shape adjustment names are now exported according to the specification. fdo#73215 (Miklos Vajna)
* DOCX import now handles floating tables anchored inside tables. fdo#74357 (Miklos Vajna)

ape

#23
Цитата: Helen от 29 июля 2014, 20:17DOCX import now handles floating tables anchored inside tables.
Речь шла о потере страниц после изображения, вставленного в таблицу в том случае, когда этот рисунок был  ~размером в страницу. (DOCX был получен импортом MHT.) Аналогичные ошибки до сих пор открыты для DOC & RTF форматов.
"DOCX-импорт теперь обрабатывает плавающие таблицы, привязанные внутри таблиц." - Это что-то не то: может быть, имели ввиду 'lables', так как была изменена, по-моему, привязка изображения на "как символ".