Перевод IssueTracker

Автор Syzygy, 18 июня 2010, 16:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Syzygy

Можно ли как-то перевести это хозяйство?
A Matter of Life and Death

bormant

Чтобы issue туда начали на русском писать? А кто их там читать-то тогда будет?
Автору на яд. Поддержать форум.

Syzygy

Почему сразу так? Да и кто туда писать-то будет, кроме нас?
A Matter of Life and Death

Рыбка Рио

Там есть кстати компонент ru, туда вполне оправданно можно писать по-русски.
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0

bormant

Трио,
в этом был бы какой-то смысл, если бы была критическая масса русскочитающих разработчиков. Пока, к сожалению, с тем же успехом можно писать вилами на воде :-(
Автору на яд. Поддержать форум.

Рыбка Рио

Нет, это не к тому чтобы переводить трекер (он и так перегружен, переводы только будут мешать, наверное), а к тому, что если создать тему для компонента ru, то письма будут приходить в специальный список расслылки issues@ru, и там можно вполне писать по-русски. Японцы тоже пишут на японском в своём компоненте ja.
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0

bormant

Трио,
думаю, это не аргумент. В рассылки @ru.openoffice.org можно и обычным образом писать, включая и issues@ru.openoffice.org. Проблема в том, что пока не будет способа обеспечить адекватную реакцию разработчиков на заявки (issues) в @ru, в самих заявках прока нет.
Автору на яд. Поддержать форум.

Syzygy

Цитата: Трио от 18 июня 2010, 18:01он и так перегружен, переводы только будут мешать, наверное
Чем может помешать локализация страниц?  ::)
A Matter of Life and Death

Рыбка Рио

Цитата: Syzygy от 18 июня 2010, 20:04Чем может помешать локализация страниц?
Как, например, сайт будет открывать http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111112 ? Ему нужно будет определить ваш язык?
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0

Syzygy

Цитата: Трио от 18 июня 2010, 23:22
Цитата: Syzygy от 18 июня 2010, 20:04Чем может помешать локализация страниц?
Как, например, сайт будет открывать http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111112 ? Ему нужно будет определить ваш язык?
Не понял.
A Matter of Life and Death

Рыбка Рио

Как вы хотите чтобы выглядела страница http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111112 , если бы перевод был выполнен?
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0

Syzygy

Так же, как и сейчас, только английские слова заменены русским (имеют ввиду конечно слова интерфейса). К примеру Version - Версия; Reporter - Заявитель ну и т.д.
A Matter of Life and Death

Рыбка Рио

Вот это и есть дополнительная нагрузка, ведь сайт должен как-то определить ваш язык. А он и так порой перегружен запросами, причём, видимо, не только людей, но и ботов и списков рассылки, т.к. сайт рассылает письма всем подписавшися. На каком, кстати, языке должны быть написаны эти письма?
ubuntu 12.04 + LibO3.6.0