дорогие мои участники дискуссии! Давайте без лозунгов, эмоций и чувства долга смотреть на вещи реально.
Если бы мы в самом деле были Сommunity и нашли в себе силы объединиться, напрячься и взять на себя эту - я отдаю себе отчет - колоссальную работу, цены бы нам не было.
мы и в самом деле состоявшееся Комьюнити, и были, и есть. Со всеми присущими этому явлению достоинствами и недостатками. И мы уже бесценны, поскольку фактически оставшись без лидера, сумели сохранить достаточный объём вклада в развитие OpenOffice.org.
По поводу "напрячься и объединиться" - цель, конечно, благая. В то же время я отчётливо осознаю, что в переводе интерфейса у нас ещё 4000 слов, много перевода при отсутствии контекста и опыта использования, пятеро переводчиков, у двоих из них отпуска, а из розданных для перевода разделов пока возвращён только один.
Взяться за перевод справки и не выполнить к сроку - недопустимо. Русская локализация входит в состав коммерческого продукта, поэтому своевременный перевод должен присутствовать 100%. Но если Sun/Oracle могут привлечь финансовые ресурсы и наёмную силу при отсутствии своей, мы - нет.
Если не будем осиливать, придётся звать новых людей. Всё равно осилили бы - деваться некуда. К тому же, по-моему, это как раз хорошо, ведь мы тут как раз недавно находили опечатки и неточности в справке.
мы всегда находим опечатки и неточности в справке и будем их находить.
bormant правильно сказал, что никто не запрещает улучшать справку, если останутся время и силы.
Так давайте "осилим" вначале интерфейс, проведём тесты локализации, решим спорные вопросы, сделаем скриншоты и перелистаем их в поисках недостатков.
И только потом, если останутся силы и желание, плавно перейдём к вопросу улучшения справки. В Sun только рады будут такой работе.