как изменить стиль выделения найденных опечаток тонкой красной волнистой линией

Автор leopoldus, 2 ноября 2016, 14:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

leopoldus

Обратил внимание, что волнистая красная линия, которой программа подчеркивает смысловые ошибки, очень уж тонкая, светлая по тону и вообще ненавязчивая. Из-за этого я почти в каждом документе элементарно пропускаю часть найденных опечаток. Особенно по контрасту с MS Word, где аналогичная линия имеет более насыщенный красный цвет и заметно толще, и поэтому там такое подчеркивание трудно прозевать.

Можно ли с этим что-нибудь сделать? Спасибо!

kompilainenn

Цитата: leopoldus от  2 ноября 2016, 12:32Из-за этого я почти в каждом документе элементарно пропускаю часть найденных опечаток.
используйте диалог проверки орфографии, который Вам будет КАЖДУЮ проблему показывать отдельно
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

leopoldus

Цитата: kompilainenn от  2 ноября 2016, 12:36используйте диалог проверки орфографии, который Вам будет КАЖДУЮ проблему показывать отдельно
Я много раз пробовал этот вариант.  Увы, для меня лично он ну совсем неудобен. Хочется иметь полный обзор и прямой доступ к тексту.

kompilainenn

хм...цвет этой линии изменить можно, а вот толщину этой линии, что-то я не нашел.

и просто для понимания: а чем неудобен диалог проверки орфографии? я вот не смотря на самоконтроль, на каждый 30 страниц текста все равно пропускаю кучу всего, а подсветку ошибок я намеренно отключаю, потому что она мне мешает (подчеркивает английский ВЕСЬ, а мне это не нужно)
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

leopoldus

Цитата: kompilainenn от  2 ноября 2016, 13:03хм...цвет этой линии изменить можно, а вот толщину этой линии, что-то я не нашел.

А как именно можно изменить цвет?

Цитата: kompilainenn от  2 ноября 2016, 13:03и просто для понимания: а чем неудобен диалог проверки орфографии?

Я имел в виду не то, что этот вариант вообще объективно неудобен, а что он неудобен лично для меня. Это определяется привычками и предпочтениями, а потому трудно объяснить словами. Я также не смогу объяснить, почему один цвет меня раздражает, а другой нравится.

rami

Цитата: leopoldus от  2 ноября 2016, 14:02А как именно можно изменить цвет?
Параметры —> Внешний вид —> Автоматическая проверка орфографии.

kompilainenn

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

leopoldus

ЦитироватьСервис —> Параметры —> Внешний вид —> Автоматическая проверка орфографии.

У меня английская версия 5.2.0.4. То есть, наверное, надо смотреть либо в [Tools => Options => LibreOffice Writer => View] либо в [Tools => Options => LibreOffice => View]. Однако на на той, ни на другой вкладке нет опции [Автоматическая проверка орфографии].


leopoldus

Цитата: rami от  2 ноября 2016, 14:53Смотреть сюда:
Фига се  :o Оказывается, название вкладки [Application colors] переводится на русский как "Внешний вид"  ;D Воистину неисповедимы...

Впрочем, все наши усилия оказались тщетны. Там и так уже для подчеркивания ошибок выбран по дефолту самый яркий оттенок красного цвета. Значит, нужно менять толщину линии, а это, как я понял, невозможно.
Неужели я первый, у кого возникло такое желание? Вот ведь и kompilainenn примерно о том же пишет http://forumooo.ru/index.php/topic,5973.0/msg,38443.html.

kompilainenn

Цитата: leopoldus от  2 ноября 2016, 15:00Неужели я первый, у кого возникло такое желание?
может и нет, однако разработчики не стремятся сделать что-то с этим
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

McAaron

Цитата: leopoldus от  2 ноября 2016, 17:00
Фига се  :o Оказывается, название вкладки [Application colors] переводится на русский как "Внешний вид"  ;D Воистину неисповедимы...
Ничем не хуже, чем перевод слова "directory", как "директория" или "font", как "фонт":-)
Но все гораздо проще -- перевод "Цветовая гамма приложения" не помещается в поле панели диалога, поэтому переведено именно так.


McAaron

Цитата: leopoldus от  2 ноября 2016, 16:46
У меня английская версия 5.2.0.4.
Любопытства ради, а что, версия 5.2.0.4 не имеет русского языкового пакета?

economist

kompilainenn - (подчеркивает английский ВЕСЬ) - можно в стиле абзаца или символа задать Язык - Без проверки и не будет подчеркивать. Также, если речь о терминах, сокращениях, интернационализмах - можно занести/насобирать их в Польз. словарь. Мы как-то коллективно собрали 2 тыс. ключевых слов одного специфичного продукта - красноты почти не стало, безо всяких стилей.
   
Руб. за сто, что Питоньяк
Любит водку и коньяк!
Потому что мне, без оных, -
Не понять его никак...

leopoldus

Цитата: McAaron от  3 ноября 2016, 13:07Но все гораздо проще -- перевод "Цветовая гамма приложения" не помещается в поле панели диалога, поэтому переведено именно так.

А как насчет перевода: [Application colors] = [Цветовая палитра]? Вроде бы это точнее передает смысл, чем совершенно неуместный и вводящий в заблуждение [Внешний вид].

Цитата: McAaron от  3 ноября 2016, 13:08Любопытства ради, а что, версия 5.2.0.4 не имеет русского языкового пакета?

Прошу прощения, не в курсе. По идее, должна, наверное, быть.