Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

11 Август 2022, 01:30 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Доступно и просто о работе в офисных пакетах
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Можно ли использовать сразу два языка для Автопроверки орфографии?  (Прочитано 689 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
TechP750
Участник
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 33


« Стартовое сообщение: 9 Июнь 2022, 10:49 »

Всем привет.
Снова поручили сделать шаблон договора для CRM. Двуязычный.

Делаю в таблице, с  нумерацией на заморачиваюсь, ибо и так в ячейки впихивать приходится, а тут еще отступы пойдут... Не, не буду. Руками номера пунктов пропишу. ))) (Угу. Пока писал, подумал, что ничто не мешает убрать отступы в стилях  Смеющийся) Но уже половину сделал, к тому же, нужно, как всегда - "вчера". ))))
Поэтому, сейчас вопрос только про языки. Очень уж сбивает с толку, когда подчеркивает нормальные английские слова. К тому же, я не понимаю, почему какие-то ячейки (абзацы) подчеркивает, а какие-то - нет.

Даже, бывает, в одном абзаце что-то проверяет, что-то - нет. Например: "The Customer assigns, and the Contractor undertakes to provide" - тут не подчеркнуто только первое слово, определенный артикль The, остальное все подчеркнуто. При этом, иногда начинает и нормальные слова в русском подчеркивать, как будто забыл их.

Можно как-то объяснить LO, что у меня двуязычный документ и проверять можно оба языка? А заодно и перенос слов в английском включить...

* Eng_Rus_forumooo.docx (7.58 Кб - загружено 4 раз.)
Записан
economist
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 1 718


« Ответ #1: 9 Июнь 2022, 11:03 »

Язык - это свойство стиля. Задайте его: F11 - ПКМ - Изменить - Шрифт - Язык.
Writer будет каждый стиль проверять тем словарем, который указан в Alt+F12 - Настройка Языка - Лингвистика
Записан

Руб. за сто, что Питоньяк
Любит водку и коньяк!
Потому что мне, без оных, -
Не понять его никак...
mikekaganski
Гуру
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Хабаровск -> Москва
Сообщений: 2 809


« Ответ #2: 9 Июнь 2022, 11:15 »

Вы не указали, на какой ОС Вы работаете (ну, ещё не указали версию программы, что стоит делать всегда, но для данного вопроса не принципиально).

Нет, нельзя задействовать сразу два словаря. ЛО всегда учитывает язык текста (один, тот самый, который назначен этому куску текста).

Язык - это свойство текста (не только стиля). И в случае Windows или Qt5, где реализована поддержка системного языка ввода, каждая печатаемая буква получает прямое форматирование языком, который задан в системном вводе (для Windows этот язык отображается в правой части панели задач и меняется вместе с раскладкой клавиатуры). Переключили язык на английский, нажали клавишу "I" - она получила атрибут "английский" - и при проверке орфографии для данного слова будет задействован соответствующий язык. А вот, скажем, при копировании и вставке такое не сработает - ведь у Вас может быть активен русский язык, когда Вы откуда-то скопировали английскую фразу. Этим может объясняться частичная неправильная проверка орфографии.

Отключить автоматическое назначение языка в соответствии с системным языком ввода можно в настройках языка ЛО ("игнорировать язык ввода ОС").
« Последнее редактирование: 9 Июнь 2022, 11:26 от mikekaganski » Записан

С уважением,
Михаил Каганский
TechP750
Участник
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 33


« Ответ #3: 9 Июнь 2022, 14:09 »

Большое спасибо!
Учту.
Вы не указали, на какой ОС Вы работаете (ну, ещё не указали версию программы, что стоит делать всегда, но для данного вопроса не принципиально).
Взял в мозг, тоже учту. Windows 10 Pro, LO 7.3.2.2 x64

при копировании и вставке
Как раз этим и занят ))) Из двух отдельных файлов, английского и русского. Каждый пункт в свою ячейку англо-русского дововора. И да, у меня активирован русский. Я им нумерацию пунктов делаю, в обоих столбцах, русском и английском.
Записан
TechP750
Участник
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 33


« Ответ #4: 9 Июнь 2022, 15:39 »

Добрался до реквизитов. В обоих файлах, из которых идет копирование договоров, есть в конце таблица с реквизитами, которую я пытаюсь вставить в ячейку моего двуязычного договора в качестве вложенной таблицы. Для этого я выделяю строки (или столбцы, или даже всю таблицу, когда перемещаю курсор в верхний левый угол таблицы и от меняет вид на черную жирную стрелку, направленную на угол таблицы). Выделив, я нажимаю Ctrl+C, затем, перейдя в нужную ячейку, перехожу в пункт меню Правка-Вставить как, где пункт "Вставить вложенную таблицу" недоступен. Что делаю не так? Причем, один раз у меня так получилось, но я не понял, как ))))

Можно, конечно, вручную создать необходимое количество столбцов и строк и перенести данные, благо, их не много, но хотелось бы разобраться на будущее.
« Последнее редактирование: 9 Июнь 2022, 15:42 от TechP750 » Записан
Страниц: 1   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!