LibreOffice 4.4: контроль качества локализации интерфейса

Автор kompilainenn, 9 декабря 2014, 08:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tagezi

#30
Writer, Drow, Impress
Вставить на лист изображение.
ПКМ по нему, в контекстном меню Изменить изображение...

Этот пункт не приводит к редактированию изображения, а позволяет его заменить на другое. Может имеет смысл поменять на Заменить изображение...?

* исправлено в Pootle:
4.4: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#unit=79470798
4.3: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo43_ui/translate/#unit=76400840

Заодно исправлено в Pootle "Сжатие изображения..." на "Сжать изображение..."
4.4: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#unit=79470796
--bormant
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

kompilainenn

Цитата: tagezi от 26 января 2015, 11:32Может имеет смысл поменять на Заменить изображение...?
да не только имеет, а так и должно быть, судя по РелизНотес 4.4
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

tagezi

bormant, ткни меня носом плиз, где у нас теперь ID_Key в коде... я их нахожу только в loru и в Путле. Но в исходниках их нет почему-то, хотя в интерфейсе идентификаторы есть.
Идентификаторы для 4.5 и для 4.4 походу разные, что немного удивляет...
И ты знаешь как они собирают исходники для переводов? Конструкций типа l10n() я тоже не наблюдаю.

Или я опять где-то протупливаю? =))

ЗЫ: Вообще странно, что другие команды перевода интерфейса не шевелятся по этому поводу... как-будто у китайцев и японцев теперь английский родной... или я что-то не прочитал в запарке с этой сессией.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

bormant

Цитата: tagezi от 28 января 2015, 15:01ID_Key в коде
Нет их в коде и не было никогда.
KeyID -- это отдельная локализация qtz, в которой по комметарию "#.", msgctx и msgid (тут могу ошибаться, надо в исходниках посмотреть) рассчитывается хэш и в msgstr пишется этот хэш, разделитель и содержимое msgid.
Можно подобное собирать и по русской локализации (в смысле дописывать хэш к русскому переводу), прецеденты были.

Цитата: tagezi от 28 января 2015, 15:01как они собирают исходники для переводов?
там есть сценарий, выдирающий подлежащее переводу в отдельные файлы. Если правильно помню, в SDF, из них формировали наборы .po. В LO собирались уйти от промежуточного SDF, и, если правильно путаю, ушли, тут уже пристально не следил. Есть смысл поспрашивать Якова (Yakov), он и сборки делал отладочные, должен бы иметь более практические знания.
Автору на яд. Поддержать форум.

Yakov

Цитата: bormant от 28 января 2015, 17:51В LO собирались уйти от промежуточного SDF, и, если правильно путаю, ушли,
В LO 4.0 и старше не используются SDF, там каталоги с po файлами.

Цитата: bormant от 28 января 2015, 17:51Можно подобное собирать и по русской локализации (в смысле дописывать хэш к русскому переводу), прецеденты были.
Опыт создания отладочной сборки я изложил в статье:
http://wiki.forumooo.ru/wiki/%D0%9E%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B0

Таким образом была собрана сборка для OpenOffice.org 3.3.0 beta1

kompilainenn

#35
LO 4.4, Draw.

На панели Рисование (внизу) есть такой значок "Объект кривых", который открывает такие фигуры для рисования, как "Кривые" и "Многоугольники" (см.скриншот), при этом если палитру открепить и сделать в виде "плавающей" панели, то она внезапно называется "Линии". Все инструменты на этой панели имеют простые названия типа "Кривая с заливкой" или "Многоугольник" и только ОДИН инструмент (5 слева) имеет название "Объект кривых" вместо простого "Кривая".

Резюме:
1) Всплывающую подсказку на значке в панели инструментов "Рисование" - "Объект кривых" заменить на "Кривая"
3) Название инструмента "Объект кривых" заменить на "Кривая"
* исправлено в svn, pootled:
4.4: svn 776, 4.3: svn 777
--bormant


2) Название панели инструментов "Линии" заменить на "Кривые и многоугольники"

ps: дочитал абзац в Руководстве по Драв до конца, там и написано, что панель инструментов будет "Линии".. разработчики идиоты? Сергей - это бага или таки не бага? Кривые тоже линии же...

pps: я таки сделал багу, пусть ответят...https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=89021
ppps: оказался дубликатом уже https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=88287
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

,,,

#36
Ситуация такая. Товарищ kompilainenn сделал перевод краткого руководства по ЛО 4.2, я его адаптирую под 4.3. Обнаружилась ошибка в переводе.

Цитата из руководства:
ЦитироватьВ Writer вы можете также отобразить Панель навигации, щелкнув маленький значок Навигация, расположенный внизу вертикальной полосы прокрутки, как показано на рисунке 1.



В версии ЛО 4.3 этих кнопок под полосой прокрутки не оказалось. Как установило следствие, в лице товарища tagezi:
ЦитироватьКнопки навигации перемещены из-под полосы вертикальной прокрутки на панель поиска (Samuel Mehrbrodt, UX-Advise Team)

Подвох в следующем. Смотрим на панель поиска и пытаемся понять логически куда жать.


Есть идеи? Была не была - жмем Переход и ... И у нас открывается все, что нужно: панель Навигатор и панель Навигация.


ПЕРЕХОД! ЧТО? КУДА? ЗАЧЕМ?  Нет никакой логики в этой кнопке.

Правда, в английском варианте там написано Navigate by.


P.S. К ЛО 4.4 тоже относится

P.P.S. Кстати, эта кнопка переход очень неудачно сделана и размещена. Во-первых, она выглядит как подпись. Во-вторых, она рядом со стрелками вверх/вниз, что дополнительно вводит в заблуждение. Ощущение, что она является подписью к этим стрелкам.

* исправлено в pootle, svn:
4.4: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#unit=67769878
4.3: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo43_ui/translate/#unit=76390169
--bormant
Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru

bormant

#37
"Navigate by" -- это "Переход по" (объектам), оно же является подсказкой к стрелкам перехода по объектам. Список объектов содержится на панели "Навигация".

Предложение состояло в замене перевода на "Навигация"?

officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po:27364
#. 6o8xq
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NavigationPopup\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Navigate by"
msgstr "Переход"
Автору на яд. Поддержать форум.

,,,

Не знаю чем руководствовался разработчик. Не лучшая идея совмещать две разные функции под одним названием. Стрелки переносят между найденными вариантами. Панель Навигация к поиску вообще не имеет отношения.

Я за вариант Навигация. Больше того, я за то, чтобы вернуть эти кнопки под полосу прокрутки :)

Но обсуждая вчера эту кнопку с tagezi, он посчитал, что у меня просто плохое настроение и я придираюсь. Так что, нужно провести локальное голосование по поводу переименования. Ведь по сути это не ошибка перевода.
Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru

yanpas

Доброго времени суток, друзья! В 4.4 бросаются в глаза несколько непереведенных элементов интерфейса. Имеет ли смысл для каждого отдельно создавать багрепорт или корень у проблемы общий и проблема известна?  Или надо заново отправить перевод на translations.libreoffice... чето-там.

В Writer:
*Вид - Images
*Вставка - Shapes
*Таблица - Удалить - Table
*Если вставить изображение и нажать правой кнопкой мыши по нему - то появится Arrange, Aligment, Rotate. (В остальных программах с этим всё ок)
*Меню Вставка-Поля-Ещё поля, вкладка Переменные, Тип: Задать переменную, Вставить формулу и Поле пользователя, для них в правом столбце, в списке Формат остался термин Standard

В Calc:
*Формат - Формат чисел - Time

bormant

#40
Цитата: yanpaso@gmail.com от  8 февраля 2015, 17:11Имеет ли смысл для каждого отдельно создавать багрепорт или корень у проблемы общий и проблема известна?
Кое на что уже созданы, см. поиск по багтрекеру https://bugs.documentfoundation.org/buglist.cgi?quicksearch=untranslatable
в частности на:
В Writer:
*Вид - Images
*Вставка - Shapes
*Таблица - Удалить - Table
*Меню Вставка-Поля-Ещё поля, вкладка Переменные, Тип: Задать переменную, Вставить формулу и Поле пользователя, для них в правом столбце, в списке Формат остался термин Standard

В Calc:
*Формат - Формат чисел - Time

Для представленных на скриншоте ниже сейчас заведу, тоже с "untranslatable string" в заголовке, если интересна их судьба, можете добавиться в CC.

PS. https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=89235
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

Цитата: yanpaso@gmail.com от  8 февраля 2015, 17:11Доброго времени суток, друзья! В 4.4 бросаются в глаза несколько непереведенных элементов интерфейса. Имеет ли смысл для каждого отдельно создавать багрепорт или корень у проблемы общий и проблема известна?  Или надо заново отправить перевод на translations.libreoffice... чето-там.
а вы тему всю просмотрели, прежде чем спросить?
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

yanpas

Цитата: kompilainenn от  8 февраля 2015, 20:09
Цитата: yanpaso@gmail.com от  8 февраля 2015, 17:11Доброго времени суток, друзья! В 4.4 бросаются в глаза несколько непереведенных элементов интерфейса. Имеет ли смысл для каждого отдельно создавать багрепорт или корень у проблемы общий и проблема известна?  Или надо заново отправить перевод на translations.libreoffice... чето-там.
а вы тему всю просмотрели, прежде чем спросить?
Смотрел, но не понял. Вас ведь не сильно смущает, что я подвел итоги?

И да. На текущий момент, я так понимаю на https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/ уже всё переведено. И в следующей версии пакета интерфейс будет полностью локализирован

kompilainenn

Цитата: yanpaso@gmail.com от 12 февраля 2015, 05:08И да. На текущий момент, я так понимаю на https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/ уже всё переведено. И в следующей версии пакета интерфейс будет полностью локализирован
как раз в этом и проблема....

видишь суслика?
нет...
и я нет, а он есть!
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

Цитата: yanpaso@gmail.com от 12 февраля 2015, 05:08На текущий момент, я так понимаю на https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/ уже всё переведено.
Увы, оно и на момент сборки выпусков было переведено. Но в релизные сборки не попало. Причем есть 2 типа ошибок: 1) строк вообще нет в Pootle, и 2) строки есть, но перевод в сборку не попадает. В 4.4.0 есть и те, и другие, к сожалению.
Автору на яд. Поддержать форум.