Случайно подсмотрел редактируемый текст и проникся... Вот моё имхо на проблему:
Если исключить символ "мягкого" переноса - то значит вместо дефиса надо тире и наоборот. Существует столько минусоподобных значков, что это граничит с маразмом (не читайте: [link]http://webhamster.ru/mytetrashare/index/mtb0/1364283613e7ocjfoacn)[/link]
Имхо, наиболее правильный русский словарь для проверки орфографии LibreOffice и OpenOffice - не встроенный (он ставится по умолчанию и слишком болтливый "вариантами" правильного написания), а устанавливаемый виде расширения от "AOT" (его есть два варианта - с обязательным Ё+переносы+тезаурус, и "без Ё, без переносов и без тезауруса"). Ё мало кто соблюдает, и многих утомляет постоянная правка Е на Ё. Если это так - поменяйте словарь "с Ё" на "без Ё" (см.
http://extensions.libreoffice.org/extension).
Грамматика - только LanguageTool! Модули Hanspell и Lightproof нужно в настройках OpenOffice и LibreOffice отключить (снять галки).
Переносы слов - во многих "чужих" документах их просто нет. Тем не менее, считается, что без переносов будут некрасивые, "жидкие" строки. OpenOffice и LibreOffice умеет и сам переносить слова (по "газетным" правилам), но наличие Словаря переносов (который из словаря с Ё от "AOT") - делает его переносы безупречными. "
Переносимость" слов задается на уровне стиля абзаца - в Стилисте: F11 - ПКМ на выделенном - Изменить - Положение на странице - поставить флаг Автоматический перенос - Ограничить число последовательных 2 (имхо).
Но есть еще и принудительные переносы, по "пинку": Сервис - Язык - Расстановка переносов. Так их станет еще больше, еще меньше жидких строк. Но после этого, в конце верстки нужно еще раз перерасставить переносы.
Звинясь за многословность - пятнисо.