Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

15 Сентябрь 2019, 19:28 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Здесь можно поблагодарить участников форума Улыбка
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1 2 »   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Перевод OO.o Extension Webpage  (Прочитано 13955 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Стартовое сообщение: 29 Апрель 2010, 06:56 »

Предлагаю всем развлечься, улучшив качество локализации сайтов

http://templates.services.openoffice.org/ru
http://extensions.services.openoffice.org/ru

Впервые локализацию для этих проектов мы делали год назад. За это время движок был обновлён, и теперь примерно 600 слов требуют перевода. Порядок перевода кратенько описан на странице проекта локализации.

Поскольку перевод производится онлайн, с помощью Pootle, это отличный способ попробовать себя для тех, кто никогда ранее не занимался переводами, но интересуется процессом.

Пара замечаний по работе с Pootle:
* при регистрации письма с кодом активации приходят примерно с 15-минутной задержкой.
* после нажатия "Предложить" никакого подтверждения не выдаётся. Но тем не менее, предложения записываются. Поэтому по два раза повторять один и тот же вариант не стоит
* уже поданные предложения невозможно посмотреть, поэтому если ранее предложения были поданы ошибочно, подавайте второй вариант.
* иногда Pootle тормозит. Относитесь к этому снисходительно.
* в настройках можно задать, сколько лексем 10, 20 или 50 показывать на странице.

Месяца нам должно хватить на всё. Поданные предложения буду рассматривать раз в несколько дней. Спорные случаи будем обсуждать.

Если ещё вопросы будут, задавайте.
« Последнее редактирование: 29 Апрель 2010, 07:00 от Helen » Записан
dr.Faust
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Ростов-на-Дону
Сообщений: 1 340


« Ответ #1: 29 Апрель 2010, 12:22 »

А там нет возможности увидеть контекст?
Записан

Свобода информации - свобода личности!
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #2: 29 Апрель 2010, 12:24 »

в pootle нет, но, думаю, контекст нетрудно найти на сайтах
http://templates.services.openoffice.org/ru
http://extensions.services.openoffice.org/ru

то, что не переведено - эти строки нам и нужны
Записан
dr.Faust
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Ростов-на-Дону
Сообщений: 1 340


« Ответ #3: 29 Апрель 2010, 12:37 »

Не вижу я там строки The extension file.
Записан

Свобода информации - свобода личности!
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #4: 29 Апрель 2010, 13:02 »

я тоже не вижу. Зарыто где-то Улыбка
Записан
Alexandr Gert
Ты источник всего происходящего - твори :)
Участник
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Казань
Сообщений: 32


« Ответ #5: 6 Май 2010, 20:00 »

Я по мере возможности готов поучаствовать и буду участвовать Улыбка
Записан
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Ответ #6: 10 Май 2010, 16:20 »

Попробовал маленько - прикольно. Только жутко напрягает, что не ставится уведомление о том, что уже послал. Запутался и пока отложил. А вообще - ничего особо сложного, надо продолжать.
Записан

A Matter of Life and Death
Alexandr Gert
Ты источник всего происходящего - твори :)
Участник
**
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Казань
Сообщений: 32


« Ответ #7: 11 Май 2010, 12:20 »

Я по мере возможности готов поучаствовать и буду участвовать Улыбка
Я зарегистрировался на OpenOffice.org под логином "alexandrgert", присоединился к проекту "Russian Language Project". А как мне попасть в проект "Перевод OO.o Extension Webpage" для участия?
Записан
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #8: 11 Май 2010, 14:09 »

pootle для меня недоступна до четверга Грустный поэтому ничего ответить не могу по существу. может, коллеги смогут помочь?
Записан
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Ответ #9: 11 Май 2010, 14:11 »

Вот тут: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Локализация_Ru.OpenOffice.org#.D0.9F.D0.BE.D1.80.D1.8F.D0.B4.D0.BE.D0.BA_.D1.80.D0.B0.D0.B1.D0.BE.D1.82.D1.8B
Потом сюда: http://pootle.sunvirtuallab.com/ru/extension_web/
Записан

A Matter of Life and Death
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #10: 13 Май 2010, 21:47 »

все поданные к этому моменту предложения утверждены. Спасибо.
Пара замечаний:
* мышки -> мыши
* по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе.

Ну, и... жду новых предложений переводов Улыбка
Записан
Syzygy
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Расположение: Подмосковье
Сообщений: 1 522


WWW
« Ответ #11: 14 Май 2010, 08:35 »

Вопрос. Что означает восклицательный знак перед некоторыми словами?
Записан

A Matter of Life and Death
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #12: 14 Май 2010, 09:18 »

это заполнитель.
в интерфейсе ООо обычно используют %% для этого, к примеру, %PRODUCTNAME%. При сборке на его место подставляется "OpenOffice.org".

слова с "!" надо оставлять неизменными.
Записан
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #13: 24 Май 2010, 11:56 »

Перевод Templates завершён. Спасибо всем. Остался Extensions.

@bormant,
Сергей, не найдёшь немного времени взглянуть в перевод templatesite.po с целью контроля качества?
Записан
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #14: 24 Май 2010, 13:33 »

"No votes yet", было "Пока нет голосов", стало "Оценок пока нет", мотивация: в том же контексте для "Average ...", "Your rating ..." речь также идёт о "votes", которые уже переведены как оценки.

Ещё один дискуссионный момент: страница "Contacts", сама страница http://templates.services.openoffice.org/en/node/14.

Если нет принципиальных возражений, поменял бы текущее:
Обратная связь
Что, Кто/Где

на более привычное по почтовым традициям:
Контакты (можно оставить "Обратная связь")
О чём, Кому/Куда
« Последнее редактирование: 24 Май 2010, 13:43 от bormant » Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
Страниц: 1 2 »   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!