Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

6 Декабрь 2020, 03:38 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Здесь можно поблагодарить участников форума Улыбка
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1 2 »   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Технические средства реабилитации  (Прочитано 12519 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
PiVV
Гость
« Стартовое сообщение: 17 Март 2013, 18:03 »

Последние несколько раз при установке новых версий LibreOffice (4.0.х) обнаружил в окне Мастера установки флажок Поддержка технических средств реабилитации. Не совсем уверен, что переводом Мастера занимаются те же люди, что и самим офисом, но, если вы знаете, хотелось бы уточнить:
1. Как эта фраза выглядит в английском оригинале.
2. Может всё же средства не технические (у меня это слово больше ассоциируется со всякими протезами, слуховыми аппаратами и т.п. механизмами), а программные?
Записан
Yakov
Администратор
**
Offline Offline

Сообщений: 2 549


WWW
« Ответ #1: 17 Март 2013, 18:19 »

Это ещё в LO 3.6 появилось:
http://forumooo.ru/index.php/topic,2737.msg17255.html#msg17255
Записан

bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 939



« Ответ #2: 18 Март 2013, 07:54 »

Вот вы мне лучше расскажите, что это по сути своей, что по этой галке ставится/не ставится, и чем поведение пакета отличается в том и другом случае.

ps. Английский оригинал чуть позже покажу, сейчас негде посмотреть.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #3: 18 Март 2013, 09:57 »

ps. Английский оригинал чуть позже покажу
Support assistive technology tools - Поддержка вспомогательных технологий
« Последнее редактирование: 18 Март 2013, 10:03 от ape » Записан
PiVV
Гость
« Ответ #4: 18 Март 2013, 14:19 »

Дело в том, что Assistive technology, применительно к ИТ, это как раз и есть "Продукты ИТ, предоставляющие доступ к специальным возможностям для пользователей с нарушением зрительной, слуховой функций и ограниченной способностью к движению".

Судя по данным справки при установке этого флажка дополнительно устанавливается специальный API для взаимодействия LibreOffice и всякого рода программ для чтения экрана, увеличителей экрана, экранных клавиатур. Единственное из имеющегося перечня чего я никогда не видел - дисплей Брайля - скорее всего действительно "железная" штука, а не программа.

В связи с этим есть предложение - изменить перевод на Поддержка специальных возможностей.
Записан
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 939



« Ответ #5: 18 Март 2013, 14:20 »

http://en.wikipedia.org/wiki/Assistive_technology
те, которые у нас -- это что-то другое?
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #6: 18 Март 2013, 15:11 »

В связи с этим есть предложение - изменить перевод на Поддержка специальных возможностей.
ИМХО: не подойдёт - см. скриншот.


[вложение удалено Администратором]
Записан
Hasim
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 754

Woe from wit


« Ответ #7: 26 Май 2013, 19:22 »

Сохранились "технические средства реабилитации".
Это слишком широкий термин Технические средства реабилитации, куда включаются и протезы, и т.п.
Я бы, например, выбрал "Инструменты реабилитации".
Записан
Centuriones
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 281


« Ответ #8: 26 Май 2013, 22:53 »

От слова "реабилитация" лучше вообще отказаться и не делать буквального перевода, а только смысловой.
Записан
Hasim
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 754

Woe from wit


« Ответ #9: 26 Май 2013, 22:58 »

От слова "реабилитация" лучше вообще отказаться и не делать буквального перевода, а только смысловой.
Согласен.
Гораздо лучше не заострять внимание на некоей неполноценности, требующей реабилитации (как осужденных).
"Дополнительные инструменты" (или "Вспомогательные средства") лучше.
Записан
Slavka
Участник
**
Offline Offline

Сообщений: 19


« Ответ #10: 27 Май 2013, 01:32 »

Я бы, например, выбрал "Инструменты реабилитации".

А как на счет "Инструменты восстановления"
Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #11: 27 Май 2013, 05:23 »

Поясняю:
- "технические средства реабилитации" встречаются только в программе-установщике (Windows)
- в настроечном диалоге (Сервис - Параметры...) термин переведён как "Расширенные возможности".
Речь идёт о том, что новая лексема кое-где не прошла.
Записан
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 573


WWW
« Ответ #12: 23 Июнь 2013, 16:45 »

Коллеги, нужен консенсус. "Технические средства реабилитации" встречаются в интерфейсе в трёх местах. Поэтому прежде, чем менять, хотелось бы знать, на что и почему.
Википедия говорит, что это общее название средств для облегчения жизни людей с ограниченными возможностями.

Мне всё равно, какой вид приобретёт лексема в конечном итоге. Главное, чтобы она была понятна тем, кому эти средства действительно необходимы для работы. Это значит, для них это должно быть какое-то привычное и устоявшееся название.

У нас уже есть нейтральные "Специальные возможности" и "Расширенные возможности".

"Дополнительные инструменты" (или "Вспомогательные средства") лучше.
названия также слишком расплывчаты. Исходя из названий, нельзя сказать, что под ними подразумевается и для кого они предназначены. В окно Сервис - Параметры - LibreOffice - Специальные возможности могут заглянуть и обычные пользователи, желающие настроить анимацию графики или интервал времени исчезновения подсказок для кнопок.

Поясняю:
- "технические средства реабилитации" встречаются только в программе-установщике (Windows)
- в настроечном диалоге (Сервис - Параметры...) термин переведён как "Расширенные возможности".
Речь идёт о том, что новая лексема кое-где не прошла.

термины в интерфейсе разные. Сравните:
* Support _assistive technology tools (program restart required) --> Поддержка технических средств реабилитации (требуется перезапуск программы)
* Accessibility --> Специальные возможности
« Последнее редактирование: 23 Июнь 2013, 17:03 от Helen » Записан
ape
Форумчанин
***
Offline Offline

Сообщений: 2 468


« Ответ #13: 23 Июнь 2013, 20:05 »

@: Helen
1. Не знаю почему но перевод "Support _assistive technology tools" в интерфейсе давно исправлен (Настройки) на "Расширенные возможности". В установщике же осталось без изменений. Т.е. можно эту настроечную опцию включить уже при установке. Можно потом, через меню настроек. НО по-русски называются они по разному! Где логика?
2. "Частичный перевод интерфейса залит в Pootle... ," - не знаю какая rev.539 или 540 прошла в ~2013-06-22_16.59.19_LibreOffice_4.1.0.1.0
--
Во вложении - архив, который надо распаковать в папку с установленной RC1 (Windows).

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 23 Июнь 2013, 22:21 от ape » Записан
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 573


WWW
« Ответ #14: 24 Июнь 2013, 06:35 »

Во вложении - архив, который надо распаковать в папку с установленной RC1 (Windows).
ну, где я Вам возьму Windows?

1. Не знаю почему но перевод "Support _assistive technology tools" в интерфейсе давно исправлен (Настройки) на "Расширенные возможности". В установщике же осталось без изменений. Т.е. можно эту настроечную опцию включить уже при установке. Можно потом, через меню настроек. НО по-русски называются они по разному! Где логика?
поиском в Pootle Support assistive technology tools везде переведён как "технические средства реабилитации". Можете указать конкретное место в Pootle, где указаны разные переводы для одного и того же оригинала?

Цитата:
перевод "Support _assistive technology tools" в интерфейсе давно исправлен (Настройки) на "Расширенные возможности"
Если Вы имеете ввиду настройку Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME - Расширенные возможности, то "Расширенные возможности" - это перевод термина Advanced.
Вы уверены, что "Расширенные возможности" и "Технические средства реабилитации" - это идентичный функционал?
Записан
Страниц: 1 2 »   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!