LibreOffice 5.3: контроль качества локализации интерфейса

Автор bormant, 23 декабря 2016, 03:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kompilainenn

#45
5.3.0.2 Calc. Меню Правка - Выбрать - Выделить (строки столбцы листы  и так далее)
Может Выбрать заменить на Выделить (наверняка там Select в оригинале)


Исправлено:
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=117852859
--bormant
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

kompilainenn

#46
5.3.0.2 Writer. да и все остальные модули тоже. Боковая панель. Стили и форматирование. В нижней части сделали чекбокс Show Previews. Переведено, как "Показывать миниатюры", что не очень-то подходит к данному случаю.
Предлагаю заменить "Показывать миниатюры" на более говорящее "Показывать вид стиля"


Уже видел, уже заменил на Просмотр.
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/sfx2/source/dialog.po#unit=117895208
--bormant
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

mikekaganski

С уважением,
Михаил Каганский

Skull


kompilainenn

5.3.0.3 Impress. Есть не очень хорошая ситуация с одинаковыми терминами для абсолютно различных вещей.
Есть меню Вставка-Примечания (Comment) ((Комментарий?))
и
Есть Вид-Примечания (Notes) ((Заметки?))

Предлагаю подумать над изменением одного из "примечаний" на более иной термин во избежание путаницы мыслей у юзеров
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

#50
kompilainenn,
1) речь об одном и том же (вплоть до значка в меню), и
2) теперь это Комментарий (здесь и далее везде)
см. KeyID apmru, cC6qF

Отдельно удручает, что в RC2 попали какие-то ошметки перевода, а не полностью подготовленный Pootle.
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

Цитата: bormant от 29 января 2017, 13:111) речь об одном и том же (вплоть до значка в меню),
может мы друг друга не понимаем?
см.скриншоты:
1 - Вставка-Примечания. Создает желтый листик с камментом поверх презентации
2 - Вид-Примечания. Это отдельный вид рабочей области, в котором можно примечания напечатать к каждому слайду и потом их распечатать, как раздаточный материал
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

#52
Ага, это бывший режим примечаний, BFhGC Notes.

Они так и остались "Примечания".

А те, которые "жёлтые листочки", теперь переведены как "Комментарии" (хотелось бы все-таки увидеть перевод в RC3/релизе).
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

Цитата: bormant от 29 января 2017, 18:24хотелось бы все-таки увидеть перевод в RC3/релизе
мои скрины из РЦ3, я об этом и написал сразу

кстати в 5.2 бекпортируются эти правки?
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

Цитата: kompilainenn от 29 января 2017, 19:30скрины из РЦ3
Что ж, очень жаль.
Цитата: kompilainenn от 29 января 2017, 19:30в 5.2 бекпортируются эти правки?
Этого не делал. Нужно ли?
Автору на яд. Поддержать форум.

bormant

kompilainenn,
Перепроверил, это мои ошибки, поиском не поймались варианты Comm~ent и Comme~nt, где остался старый перевод.
Исправлено.
Автору на яд. Поддержать форум.

kompilainenn

Цитата: bormant от 29 января 2017, 19:42Этого не делал. Нужно ли?
не знаю, ей богу. я просто пишу, что вижу, если считаю, что это не правильно. выношу на общее обсуждение. а решения принимать увольте=(
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

kompilainenn

#57
все же напишу (третий раз уже сомневаюсь).
Impress 5.3.0.3 . Меню Вид-Режим примечаний.
В верхней части есть поле, которое в оригинале Header и переведено, как "Заголовок", однако это должен быть "Верхний колонтитул", что подтверждается диалогом Колонтитулы, который возникнет, если в этом режиме выбрать меню Вставка-номер страницы и перейти на вкладку Примечания и тезисы. А также в нижней части страницы Мастера Примечаний есть Нижний колонтитул (footer).
Ну так вот, предлагаю заменить в данном случае "Заголовок" на "Верхний колонтитул"


Исправлено: Верхний колонтитул, Область верхнего колонтитула.
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#search=YaAB8&sfields=notes&soptions=exact
https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#search=XohTT&sfields=notes&soptions=exact
--bormant
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

kompilainenn

Тот же диалог КОлонтитулы из моего поста выше. Термин "Произвольный" в оригинале variable - наверное это Переменный.
Речь идет о формате даты и времени: Фиксированный или (Произвольный?) Переменный

Заменим?
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

bormant

Если правильно понимаю, там речь о другом:
[_] Date and Time -- это одна из областей на слайде, а не собственно дата/время
(_) Fixed [ поле ] -- это постоянный текст, который в эту область можно поместить
(_) Variable -- это переменная даты
____[ формат v] -- в этом формате, выбираемом ...
____[ локаль ] -- ... из этой локали

Как это адекватнее передать, пока не соображу.
Автору на яд. Поддержать форум.