Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

18 Сентябрь 2019, 08:28 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Доступно и просто о работе в офисных пакетах
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 »   Вниз
  Печать  
Автор Тема: LibreOffice 4.3: контроль качества перевода интерфейса  (Прочитано 42314 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Helen
Администратор
**
Offline Offline

Пол: Женский
Расположение: Екатеринбург
Сообщений: 2 566


WWW
« Ответ #25710: 23 Июнь 2014, 18:14 »

Приветствую всех участников сообщества Ru.LibreOffice.org и приглашаю принять участие в контроле качества перевода интерфейса LibreOffice на русский язык.

В настоящее время перевод интерфейса полностью завершён. Большинство лексем было перенесено из предыдущих версий, поэтому команда локализации просит помощи с проверкой качества работы.

Как вы можете помочь прямо сейчас:
1. Скачайте последний релиз кандидат LibreOffice: https://ru.libreoffice.org/download/pre-releases/ для своей системы и установите его. Если вы используете Linux, то дополнительно скачайте и установите русский языковой пакет.
2. Проверьте качество перевода любого компонента LibreOffice: Writer, Calc, Impress, Draw, Math, Base, Basic IDE. Искать опечатки следует в диалоговых окнах, кнопках, меню, контекстном меню, выпадающих списках, кратких всплывающих подсказках.
Все лексемы должны быть:
  * правильно и грамотно переведены,
  * вмещаться в отведённое для них место,
  * окончания слов должны быть согласованы,
  * сочетания горячих клавиш не должны повторяться в пределах одного диалогового окна или пункта меню.
3. Если заметили проблему, пожалуйста, сообщите о ней как можно скорее в этой теме.

Как сообщать о проблемах перевода:
1. Укажите как можно более точное место, где найдена проблема, включая компонент (Writer, Calc, Draw, Base, Basic...) и путь по пунктам меню. Если добраться только по пунктам меню невозможно, указывайте наиболее точный порядок действий.
2. Приложите скриншот диалогового окна или меню, если это возможно.
3. Напишите правильный вариант перевода (написания), если это возможно. Это может существенно ускорить дело.

О каких ошибках сообщать не нужно:
1. О проблемах в справочном руководстве. В настоящее время команда локализации занимается переводом только пользовательского интерфейса, соответственно, и эта тема о контроле качества перевода касается только перевода интерфейса, а не справки.
2. Об ошибках, не связанных с локализацией.

Я буду обновлять этот пост по мере необходимости.

Ждём сообщений и заранее благодарим за вклад в развитие LibreOffice!
« Последнее редактирование: 7 Июль 2014, 09:23 от Helen » Записан
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 »   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!