Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

Форум поддержки пользователей. LibreOffice, Apache OpenOffice, OpenOffice.org

22 Сентябрь 2019, 09:05 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Здесь можно поблагодарить участников форума Улыбка
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация    задать вопрос  
Страниц: « 1 2 3 4 5 6 7 8 »   Вниз
  Печать  
Автор Тема: LibreOffice 4.3: контроль качества перевода интерфейса  (Прочитано 42408 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
kompilainenn
Мастер
*****
Offline Offline

Сообщений: 2 724



« Ответ #60: 28 Декабрь 2014, 22:45 »

Writer. Меню Сервис-Настройка, вкладка Меню, кнопка справа Создать (имеется ввиду создать новое меню!), она вызывает к жизни диалог Перемещение меню


* Рисунок 2. Перемещение меню О_О.png (23.62 Кб, 335x448 - просмотрено 43 раз.)
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #61: 29 Декабрь 2014, 12:48 »

kompilainenn,
а его разработчики переименовали зачем-то в Move Menu, что ж тут поделаешь, кроме запроса в багтрекер на изменение заголовка диалога.


* LO44-Tools-Customize-MoveMenu.png (9.21 Кб, 355x358 - просмотрено 25 раз.)
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
kompilainenn
Мастер
*****
Offline Offline

Сообщений: 2 724



« Ответ #62: 29 Декабрь 2014, 12:49 »

а его разработчики переименовали зачем-то в Move Menu
О_О

ps: https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=87823

pps: bug is fixed
« Последнее редактирование: 6 Январь 2015, 19:28 от kompilainenn » Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #63: 29 Декабрь 2014, 12:53 »

Наверняка они не со злого умысла, просто по инерции мышления, из-за того, что теме "подвигать" посвящено больше элементов управления, чем созданию. "New Menu" -- было бы отличным заголовком этого диалогового окна.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
,,,
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 141


WWW
« Ответ #64: 2 Январь 2015, 19:15 »

В Writer во Встака > Перекрестная ссылка в правой области написано "Выделенное" (в англ. интерфейсе Selection). На мой взгляд, не очевидно как-то. Обычно пишут "Выбор" . Выделенное ... что выделенное? Тут мне вспоминаются медицинские ассоциации Tagezi.

Версия: 4.3.3.2
ID сборки: 430m0(Build:2)


* исправлено,
pootle:
4.4: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo_ui/translate/#unit=48249105
4.3: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo43_ui/translate/#unit=76405942
4.2: https://translations.documentfoundation.org/ru/libo42_ui/translate/#unit=66547547
--bormant

* по аналогии исправлены все заголовки списков "Select" или "Selection" в этом диалоговом окне "Поля" на слово "В_ыбор",
список Key ID: YwaTP, DQwbn, JEQvL, fmnKK, nVxhK
вкладки: Документ, Перекрёстные ссылки, Сведения о документе, Переменные, База данных
--bormant


[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 4 Январь 2015, 17:12 от bormant » Записан

Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #65: 4 Январь 2015, 00:33 »

Dmitry M.
у мну к вам рацпредложение. Загрузите, пожалуйста, ветку с интерфейсом из svn, сделайте по ней

grep -ERA1 'S.?e.?l.?e.?c.?t.?i.?o.?n'

и давайте унифицируем всю эту кашу, с удовольствием поддержу это начинание.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #66: 4 Январь 2015, 13:50 »

Итого текущее использование "selection":
Код:
dbaccess/uiconfig/ui.po-3565
#. hXrpM
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
"useradminpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User selection"
msgstr "Выбор пользователя"
--
dbaccess/source/ui/dlg.po-272
#. UTLeD
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB\n"
"string.text"
msgid ""
"Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data "
"source selection is not available."
msgstr ""
"Невозможно загрузить библиотеку программы #lib# (возможно она повреждена). "
"Недоступен выбор источника данных ODBC."
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-2082
#. pB34F
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделению"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-3122
#. dNzsy
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection list"
msgstr "Список выбора"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-4236
#. nVxhK
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database s_election"
msgstr "Выбор базы данных"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-4646
#. YwaTP
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_election"
msgstr "Выделенное"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-6606
#. ymJmJ
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-13890
#. 8qAaH
#: selectindexdialog.ui
msgctxt ""
"selectindexdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po-17350
#. cxtwA
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
sw/source/uibase/lingu.po-67
#. NFHAo
#: olmenu.src
msgctxt ""
"olmenu.src\n"
"MN_SPELL_POPUP\n"
"MN_SET_LANGUAGE_SELECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
sw/source/uibase/utlui.po-2063
#. xtGKS
#: navipi.src
msgctxt ""
"navipi.src\n"
"ST_UPDATE_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/uibase/ribbar.po-533
#. TSRCY
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"ST_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/uibase/ribbar.po-695
#. XBTWq
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_DOWN\n"
"string.text"
msgid "Next selection"
msgstr "Следующее выделение"
--
sw/source/uibase/ribbar.po-839
#. dGmqx
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_UP\n"
"string.text"
msgid "Previous selection"
msgstr "Предыдущее выделение"
--
sw/source/uibase/uiview.po-152
#. ffJKA
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
--
sw/source/uibase/uiview.po-161
#. o3C33
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?"
--
sw/source/uibase/uiview.po-179
#. ZD4kt
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
--
sw/source/core/uibase/lingu.po-69
#. NFHAo
#: olmenu.src
msgctxt ""
"olmenu.src\n"
"MN_SPELL_POPUP\n"
"MN_SET_LANGUAGE_SELECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
sw/source/core/uibase/utlui.po-2063
#. xtGKS
#: navipi.src
msgctxt ""
"navipi.src\n"
"ST_UPDATE_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/core/uibase/ribbar.po-545
#. ppAQ5
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN\n"
"ST_SEL\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/core/uibase/ribbar.po-724
#. XBTWq
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_DOWN\n"
"string.text"
msgid "Next selection"
msgstr "Следующее выделение"
--
sw/source/core/uibase/ribbar.po-867-
sw/source/core/uibase/ribbar.po-868
#. dGmqx
#: workctrl.src
msgctxt ""
"workctrl.src\n"
"STR_IMGBTN_SEL_UP\n"
"string.text"
msgid "Previous selection"
msgstr "Предыдущее выделение"
--
sw/source/core/uibase/uiview.po-163
#. ffJKA
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
sw/source/core/uibase/uiview.po-171-
sw/source/core/uibase/uiview.po-172
#. o3C33
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Вы хотите напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?"
--
sw/source/core/uibase/uiview.po-190
#. ZD4kt
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/core/undo.po-930
#. jitCX
#: undo.src
msgctxt ""
"undo.src\n"
"STR_MULTISEL\n"
"string.text"
msgid "multiple selection"
msgstr "множественный выбор"
--
sw/source/ui/lingu.po-70
#. NFHAo
#: olmenu.src
msgctxt ""
"olmenu.src\n"
"MN_SPELL_POPUP\n"
"MN_SET_LANGUAGE_SELECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
sw/source/ui/app.po-1194-
sw/source/ui/app.po-1195
#. NSo9s
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SRTERR\n"
"string.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Невозможно сортировать выбранное"
--
sw/source/ui/config.po-338
#. oB6FE
#: optdlg.src
msgctxt ""
"optdlg.src\n"
"STR_PRINTOPTUI\n"
"~Selection\n"
"itemlist.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/ui/uiview.po-162
#. ffJKA
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
sw/source/ui/uiview.po-170-
sw/source/ui/uiview.po-171
#. o3C33
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Напечатать весь документ или только выделенное?"
--
sw/source/ui/uiview.po-189
#. ZD4kt
#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sw/source/ui/index.po-341
#. AmJ2v
#: cnttab.src
msgctxt ""
"cnttab.src\n"
"STR_AUTOMARK_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Выбранный файл для предметного указателя (*.sdi)"
--
connectivity/source/resource.po-616
#. 2FSsr
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Оператор содержит неверный набор столбцов."
--
padmin/source.po-360
#. Shm4F
#: padialog.src
msgctxt ""
"padialog.src\n"
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
"RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER\n"
"fixedline.text"
msgid "~Selection of drivers"
msgstr "Выбор драйверов"
--
sfx2/source/dialog.po-694-
sfx2/source/dialog.po-695
#. KVDvu
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
sfx2/source/dialog.po-912
#. jpE5R
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n"
"SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Создать стиль из выделенного"
--
basctl/source/dlged.po-37
#. MEM7X
#: dlgresid.src
msgctxt ""
"dlgresid.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-782
#. AWhPU
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Состояние обычного выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-802
#. rML7Q
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionModeExp\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Status Expanded Selection"
msgstr "Состояние добавляемого выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-812
#. dQf2r
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionModeExt\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Status Extended Selection"
msgstr "Состояние расширяемого выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-1232
#. qAuk5
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Deselect\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Undo Selection"
msgstr "Отменить выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-1422
#. TPXQW
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataSelect\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection List"
msgstr "Список выбора"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-4392
#. EfDfA
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Selection..."
msgstr "Формат выделения..."
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-16734
#. wikUU
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChoosePolygon\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Symbol Selection"
msgstr "Выбор символа"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-16814
#. BWGG3
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Создать стиль из выделенного"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-16934
#. 6xPxf
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFileControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-17994
#. CDqbg
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)"
msgstr "Копировать форматирование (двойной щелчок для мультивыделения)"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-19724
#. 9MZPH
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FileControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-20464
#. gvkEA
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToFileControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Replace with File Selection"
msgstr "Заменить выбором файла"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-21374
#. MAVym
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageSelectionMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "For Selection"
msgstr "Для выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-24474
#. uq6LJ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим выделения"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-26074
#. adnz3
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMultiSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "MultiSelection On"
msgstr "Вкл. групповое выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-26094
#. yyVam
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetExtSelection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Extended Selection On"
msgstr "Вкл. расширенное выделение"
--
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po-27334
#. 7aCtf
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectionModeMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим выделения"
--
cui/uiconfig/ui.po-10436
#. TABiZ
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "_Использовать текстовый курсор в документах «только для чтения»"
--
cui/uiconfig/ui.po-13642
#. 5yVcu
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15288
#. 6sSvs
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15378
#. xf2Vn
#: pickbulletpage.ui
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15398
#. 8GBjh
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15408
#. YHDC8
#: picknumberingpage.ui
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/uiconfig/ui.po-15418
#. DbRZf
#: pickoutlinepage.ui
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
cui/source/customize.po-304
#. 65ZYE
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET\n"
"string.text"
msgid ""
"The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default "
"settings. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Будут восстановлены стандартные настройки меню %SAVE IN SELECTION%. Продолжить?"
--
cui/source/customize.po-313
#. QijFP
#: cfg.src
msgctxt ""
"cfg.src\n"
"RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET\n"
"string.text"
msgid ""
"The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the "
"default settings. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Будут восстановлены стандартные настройки панелей инструментов "
"%SAVE IN SELECTION%. Продолжить?"
--
cui/source/customize.po-988
#. fHe9d
#: macropg.src
msgctxt ""
"macropg.src\n"
"RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED\n"
"string.text"
msgid "Selection changed"
msgstr "Выделенная область изменена"
--
svx/uiconfig/ui.po-1718
#. drbDt
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "_Только текущее выделение"
--
svx/source/form.po-674
#. BM74t
#: fmexpl.src
msgctxt ""
"fmexpl.src\n"
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
"SID_FM_CONVERTTO_FILECONTROL\n"
"menuitem.text"
msgid "~File Selection"
msgstr "~Выбор файла"
--
svx/source/form.po-1235-
svx/source/form.po-1236
#. eKEBW
#: fmstring.src
msgctxt ""
"fmstring.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL\n"
"string.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
svx/source/form.po-1326
#. LjhbG
#: fmstring.src
msgctxt ""
"fmstring.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
svx/source/dialog.po-807
#. JSJnY
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Печать выделенного фрагмента"
svx/source/dialog.po-815-
svx/source/dialog.po-816
#. atFgW
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Вы хотите напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?"
--
svx/source/dialog.po-834
#. XFnLu
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
svx/source/tbxctrls.po-710
#. HNFFJ
#: tbcontrl.src
msgctxt ""
"tbcontrl.src\n"
"RID_SVX_STYLE_MENU\n"
"RID_SVX_UPDATE_STYLE\n"
"menuitem.text"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "Обновить по выделению"
--
svx/source/stbctrls.po-49
#. VMdJ2
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_STANDARD\n"
"menuitem.text"
msgid "Standard selection"
msgstr "Обычное выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-59
#. oGto7
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_EXTENDED\n"
"menuitem.text"
msgid "Extending selection"
msgstr "Расширяемое выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-69
#. 3qLmu
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_ADDED\n"
"menuitem.text"
msgid "Adding selection"
msgstr "Добавляемое выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-79
#. vU4S5
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMENU_SELECTION\n"
"SELECTION_BLOCK\n"
"menuitem.text"
msgid "Block selection"
msgstr "Блочное выделение"
--
svx/source/stbctrls.po-296
#. CFEYY
#: stbctrls.src
msgctxt ""
"stbctrls.src\n"
"RID_SVXMNU_PSZ_FUNC\n"
"PSZ_FUNC_SELECTION_COUNT\n"
"menuitem.text"
msgid "Selection count"
msgstr "Число выделений"
--
svx/source/sidebar.po-19
#. PG39h
#: EmptyPanel.src
msgctxt ""
"EmptyPanel.src\n"
"RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL\n"
"FT_MESSAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Properties for the task that you are performing are not available for the "
"current selection"
msgstr "Эти настройки недоступны для текущего выделения"
--
svx/source/accessibility.po-125-
svx/source/accessibility.po-126
#. EzjgC
#: accessibility.src
msgctxt ""
"accessibility.src\n"
"RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Выбор угловой точки"
--
svx/source/accessibility.po-143-
svx/source/accessibility.po-144
#. 9EfsG
#: accessibility.src
msgctxt ""
"accessibility.src\n"
"RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Selection of a major angle."
msgstr "Выбор основного угла."
--
svx/source/accessibility.po-324
#. uEWAy
#: accessibility.src
msgctxt ""
"accessibility.src\n"
"RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Special character selection"
msgstr "Выбор специального символа"
--
uui/uiconfig/ui.po-21
#. yn65a
#: filterselect.ui
msgctxt ""
"filterselect.ui\n"
"FilterSelectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Выбор фильтра"
--
framework/source/classes.po-295-
framework/source/classes.po-296
#. AB7qT
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Установить язык для выделения"
--
filter/uiconfig/ui.po-136
#. By9Xw
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
"pdfgeneralpage.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selection"
msgstr "Выделенное"
--
sd/uiconfig/sdraw/ui.po-161
#. McoDE
#: copydlg.ui
msgctxt ""
"copydlg.ui\n"
"viewdata\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Значения из отбора"
--
sd/source/ui/view.po-510
#. FkAUN
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"DocumentRenderer.src\n"
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n"
"Se~lection\n"
"itemlist.text"
msgid "Se~lection"
msgstr "Выделение"
--
sd/source/ui/view.po-540
#. bd5FV
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"DocumentRenderer.src\n"
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n"
"Se~lection\n"
"itemlist.text"
msgid "Se~lection"
msgstr "Выделение"
--
vcl/uiconfig/ui.po-312
#. C8CJN
#: printdialog.ui
msgctxt ""
"printdialog.ui\n"
"printselection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
vcl/source/src.po-402-
vcl/source/src.po-403
#. qQk5C
#: fpicker.src
msgctxt ""
"fpicker.src\n"
"STR_FPICKER_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
vcl/source/src.po-681-
vcl/source/src.po-682
#. DFhfN
#: menu.src
msgctxt ""
"menu.src\n"
"SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n"
"string.text"
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<Выбор невозможен>"
--
vcl/source/src.po-846
#. BDMk7
#: print.src
msgctxt ""
"print.src\n"
"SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n"
"Print selection only\n"
"itemlist.text"
msgid "Print selection only"
msgstr "Печатать только выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-1358
#. JAwjr
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt ""
"dapiservicedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-2578
#. XGpWF
#: deletecells.ui
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-2678
#. 8kivw
#: deletecontents.ui
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-3698
#. mGnAV
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
"formulacalculationoptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic selection of platform/device:"
msgstr "Автовыбор платформы/устройства:"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-4558
#. tT3kZ
#: insertcells.ui
msgctxt ""
"insertcells.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6328
#. 6sSvs
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6868
#. cQcBw
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt ""
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
"destination-radio-selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6898
#. FfBno
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt ""
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
"source-radio-selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-6978
#. YyKXL
#: printareasdialog.ui
msgctxt ""
"printareasdialog.ui\n"
"lbprintarea\n"
"3\n"
"stringlist.text"
"
"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-7978
#. Bgci2
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
"scgeneralpage.ui\n"
"aligncb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Клавиша Enter перемещает выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8018
#. xoDLy
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
"scgeneralpage.ui\n"
"markhdrcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Выделять цветом выбор в заголовках столбцов и строк"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8138
#. pePxB
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
"selectdatasource.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8178
#. 4sR9B
#: selectsource.ui
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Current selection"
msgstr "Текущее выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-8218
#. a5YUx
#: selectsource.ui
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-10028
#. czWYL
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"sorttext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to "
"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
msgstr ""
"Смежные с выделением ячейки содержат данные. Расширить выделение до %1 или "
"отсортировать только текущее выделение %2?"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-10038
#. BKRDN
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"extend\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extend selection"
msgstr "Расширить выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-10048
#. DBC7c
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"current\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current selection"
msgstr "Текущее выделение"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-11778
#. dU8F9
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
"validationcriteriapage.ui\n"
"showlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show selection _list"
msgstr "Показать список выделений"
--
sc/uiconfig/scalc/ui.po-11798
#. ji8Kn
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
"validationcriteriapage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, "
"or a formula that results in an area or array."
msgstr ""
"Допустимо только непрерывное выделение строк и столбцов или формулу, "
"возвращающую диапазон ячеек или массив."
--
sc/source/ui/src.po-1992
#. EuNhp
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n"
"string.text"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "Невозможно вставить множественное выделение"
--
sc/source/ui/src.po-2562
#. DxByY
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_NOMULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "Невозможно применить эту функцию к множественному выбору."
--
sc/source/ui/src.po-2698
#. tx6Fg
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Selection count"
msgstr "Число выделенных диапазонов "
--
sc/source/ui/src.po-3952
#. F2FCF
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_CREATENAME_MARKERR\n"
"string.text"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Неправильное выделение для имён области"
--
sc/source/ui/src.po-4946
#. TpbbW
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_NAME_ERROR_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Выделение должно быть прямоугольным для того, чтобы задать ему имя."
--
sc/source/ui/src.po-6597
#. udkTp
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_CELLS\n"
"SID_DATA_SELECT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Selection List..."
msgstr "Список выбора..."
--
sc/source/ui/src.po-21750
#. fSBCh
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Количество выбранных элементов."
--
sc/source/ui/src.po-21800
#. hEA7K
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Количество выбранных элементов."
--
sc/source/ui/src.po-28241-
sc/source/ui/src.po-28242
#. Db5pp
#: scstring.src
msgctxt ""
"scstring.src\n"
"SCSTR_SELECT\n"
"string.text"
msgid "Selection area"
msgstr "Область выбора"
--
instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po-1999-
instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po-2000
#. nxx6Q
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_143\n"
"LngText.text"
msgid ""
"Change which program features are installed. This option displays the "
"Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr ""
"Изменение набора компонентов. Также здесь можно выбрать способ установки "
"компонентов."
--
fpicker/source/office.po-109
#. Bi4Lw
#: OfficeFilePicker.src
msgctxt ""
"OfficeFilePicker.src\n"
"STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Выделение"
--
extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po-120
#. MAng9
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
"labelselectiondialog.ui\n"
"LabelSelectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Выбор метки"
--
extensions/source/bibliography.po-18-
extensions/source/bibliography.po-19
#. 4Fm75
#: bib.src
msgctxt ""
"bib.src\n"
"RID_BIB_STR_FIELDSELECTION\n"
"string.text"
msgid "Field selection:"
msgstr "Выбор поля:"
--
extensions/source/propctrlr.po-246-
extensions/source/propctrlr.po-247
#. WebuB
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ\n"
"string.text"
msgid "Default selection"
msgstr "Выбор по умолчанию"
--
extensions/source/propctrlr.po-468
#. 2At47
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_MULTISELECTION\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
extensions/source/propctrlr.po-765
#. MTKZx
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_SELECTEDITEMS\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
extensions/source/propctrlr.po-2437
#. EauCL
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION\n"
"string.text"
msgid "Hide selection"
msgstr "Спрятать выделение"
--
extensions/source/propctrlr.po-2880
#. BodRY
#: formres.src
msgctxt ""
"formres.src\n"
"RID_STR_SELECTION_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип выделения"
--
extensions/source/propctrlr.po-3318
#. BdJx5
#: pcrmiscres.src
msgctxt ""
"pcrmiscres.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL\n"
"string.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
--
extensions/source/abpilot.po-45
#. AAQvC
#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_TABLE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Table selection"
msgstr "Выбор таблицы"
--
reportdesign/source/ui/report.po-36
#. AueBB
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
--
reportdesign/source/ui/report.po-324
#. MpkpA
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
--
wizards/source/euro.po-109
#. BeGVs
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 1\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
--
wizards/source/formwizard.po-512
#. K3Ang
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7\n"
"string.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Субформа, основанная на выбранных полях"
--
wizards/source/formwizard.po-876
#. HKEHZ
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 80\n"
"string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Выбор поля"
--
wizards/source/formwizard.po-1627
#. V952W
#: dbwizres.src
msgctxt ""
"dbwizres.src\n"
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80\n"
"string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Выбор поля"
--
wizards/source/template.po-39
#. kUSmV
#: template.src
msgctxt ""
"template.src\n"
"STYLES\n"
"string.text"
msgid "Theme Selection"
msgstr "Выбор тем"

Насколько понимаю, есть желание заменить слово "выделение".

К сожалению, не везде можно заменить на "выбор", прежде всего, если речь идёт о выделенном фрагменте документа.

PS. Исправлено по сообщениям выше:
Код:
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4236
#. nVxhK
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database s_election"
msgstr "В_ыбор базы данных"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4306
#. DQwbn
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr "В_ыбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4386
#. fmnKK
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr "В_ыбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4646
#. YwaTP
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_election"
msgstr "В_ыбор"
--
sw/uiconfig/swriter/ui.po:4746
#. JEQvL
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr "В_ыбор"
« Последнее редактирование: 4 Январь 2015, 17:43 от bormant » Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
,,,
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 141


WWW
« Ответ #67: 4 Январь 2015, 14:35 »

Не, у меня нет глобального желания заменить это слово во всех контекстах. Например, в контексте Выделение текста это звучит нормально. Для меня не совсем было очевидно использование этой формы слова именно в том диалоге.

Я сейчас верстаю/адаптирую краткое руководство по LibreOffice (http://libreoffice.readthedocs.org) и когда дошел до момента с объяснением действий, то мне показалось непонятным использование в диалоге этого слова. В контексте действительно непонятно, что там выделенное.

Может по ходу работы над кратким руководством еще обнаружатся подобные несоответствия.
Записан

Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #68: 4 Январь 2015, 15:23 »

Dmitry M.
было бы неплохо локализовать аналогичные употребления слова "Selection" в диалогах, создание руководств, равно как любая другая методичная работа по просмотру окон диалогов, существенно повышает шансы вычислить подобные ситуации.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
,,,
Форумчанин
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 141


WWW
« Ответ #69: 4 Январь 2015, 15:29 »

Ну вот мое предыдущее замечание относительно импорта Врезок (Кадров) было обнаружено в процессе работы над руководством и проверено при создании шаблона для руководства.

"Краткое" (оно совсем не краткое Улыбка ) руководство затрагивает многие вопросы, в том числе различные режимы Выделения текста. Так что, думаю, в процессе будут еще замечания. Одно дело самому тыкать по кнопкам на интуитивном уровне и совсем другое дело пытаться объяснить другим людям куда тыкать.

Записан

Блог про LibreOffice: Советы, трюки, хитрости, инструкции, руководства
http://librerussia.blogspot.ru
kompilainenn
Мастер
*****
Offline Offline

Сообщений: 2 724



« Ответ #70: 6 Февраль 2015, 11:38 »

LO 4.3.6.2 Draw. Панель инструментов Масштаб. Один из инструментов называется На всю страницу. По факту, его применение не приближает вид, растягивая выделенный объект "на всю страницу", а показывает всю страницу на экране (обычно уменьшая масштаб!), то есть делает прямо противоположное смыслу названия. Предлагаю переименовать его в "Вся страница"

Аналогично, нажав правой кнопкой мыши на процентах в самом нижнем правом углу экрана Draw, в контекстном меню есть пункт "На всю страницу", его бы тоже переименовать в "Вся страница".

* исправлено: 4.4 и 4.3: svn r782, pootled.
--bormant


В диалоге "Масштаб и режимы просмотра" (который появляется при двойном щелчке по тем же процентам в нижнем правом углу экрана, пункт, который тоже показывает всю страницу назван "По ширине и высоте".

зы: может и в остальных компонентах ЛО это переведено так же, я не проверял


* LO Draw. Масштаб. На всю страницу - контекстное меню.png (4.92 Кб, 260x228 - просмотрено 17 раз.)

* LO Draw. Масштаб. На всю страницу.png (41.61 Кб, 529x411 - просмотрено 17 раз.)
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2015, 12:21 от bormant » Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #71: 7 Февраль 2015, 12:24 »

"По ширине и высоте" в оригинале "Fit width and height".
Он, в отличие от "Вся страница" ("Entire page"), используется также и в Math, где страницы нет и в помине.

Поэтому в диалоге стоит оставить как есть.
Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
kompilainenn
Мастер
*****
Offline Offline

Сообщений: 2 724



« Ответ #72: 7 Февраль 2015, 15:45 »

Draw. Панель инструентов *Линия и заливка*, значок *Эффекты* вызывает палитру с инструментами, которую можно оторвать и сделать плавающей панелью, и название у панели внезапно *Операции*. Также эта самая панель вызывается из **Вид > Панели инструментов > Операции**. В оригинале эта панель называется *Mode*.

Я даже не знаю, чего тут можно предложить-то=(
1. Явно *Эффекты* нужно назвать *Операции* для единообразия
2. А вот равнозначен ли термин *Mode* нашему *Операции* - это для меня загадка


* Draw. Mode (Эффекты или Операции).png (18.06 Кб, 351x306 - просмотрено 14 раз.)
Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
bormant
Глобальный модератор
*
Offline Offline

Сообщений: 927



« Ответ #73: 7 Февраль 2015, 19:33 »

@kompilainenn,
кнопка называется в оригинале "Effects", перевод "Эффекты", KeyID: Hj6KG.
Менять перевод в этой части не вижу смысла.

Как по мне, "Операции" вполне подходит для нейтрального описания 8 кнопок этой панели (Rotate, Flip, In 3D Rotation Object, Set in Circle, Set to Circle, Distort, Transparency, Gradient).
Но, пожалуй, можно и на "Эффекты" сменить.


* LO44-Draw-Effects.png (2.13 Кб, 163x69 - просмотрено 13 раз.)
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2015, 19:41 от bormant » Записан

Автору на яд. Поддержать форум.
kompilainenn
Мастер
*****
Offline Offline

Сообщений: 2 724



« Ответ #74: 7 Февраль 2015, 20:59 »

ммм, как раз *Операции* меня устраивает, меня не устраивает больше *Эффекты*

зы: напишу багу, пусть ответят... https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=89210
« Последнее редактирование: 7 Февраль 2015, 21:07 от kompilainenn » Записан

Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут
Страниц: « 1 2 3 4 5 6 7 8 »   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!