tagezi
|
откройте диалог параметры, используя пункт меню "Сервис > Параметры". В диалоге слева откройте секцию "LibreOffice > Вид". И это всё, чтобы вместо выберите не использовать пройдите. Хотя ты вроде сам называешь это путём.  И я предлагал объединить. Хотя и разделение звучит не лучше. Простая фраза приобретает кучу уточнений. Сервис > Параметры > LibreOffice > Вид Это стандартная форма, которая используется не только в Руководстве, но и в Справке, по моему. И она позволяет не громоздить лишние сущности. Человек один раз пройдя, всегда будет понимать что имеется ввиду.
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
tagezi
|
Из официального руководства. How can you make it for free? LibreOffice is developed and maintained by volunteers and has the backing of several organizations. Как вы можете делать его без дополнительных усилий?
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
tagezi
|
GS6000 - Preface перевод закончен. Там будет несколько правок в оригинал, но это уже мелочи.
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
tagezi
|
@kompilainenn, запиши на меня GS6013 Using the Macro Recorder … and Beyond Использование записи макросов... и Жизнь после жизни  Драфта её нет, я начну с GS5213, заодно и вычитаю. Думаю, её не правили со времен ООо. Пора бы уж, наверное.
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
|
tagezi
|
чего там нового могло появиться то? В записи макросов? Ничего. Как было непотребной вещью рождающей непотребных программистов, так и осталось. Просто хочется проверить адекватность описания интерфейса и уточнить некоторые вещи, которые на мой взгляд дают не совсем корректное описание происходящего.
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
rami
|
Как было непотребной вещью рождающей непотребных программистов, так и осталось. Смотри на вещи просто. Запись макросов хорошая и полезная вещь, когда человеку не знакомому с программированием нужно записать несложную последовательность действий, а затем многократно её использовать. Это имеет такое же отношение к программированию, как поездка в автобусе к машиностроению.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
tagezi
|
Как было непотребной вещью рождающей непотребных программистов, так и осталось. Смотри на вещи просто. Запись макросов хорошая и полезная вещь, когда человеку не знакомому с программированием нужно записать несложную последовательность действий, а затем многократно её использовать. Это имеет такое же отношение к программированию, как поездка в автобусе к машиностроению. Ну, я без фанатизма. Но... The first step in learning macro programming is to find and use existing macros. Такие вещи нужно на корню душить.
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
kompilainenn
|
Такие вещи нужно на корню душить. чем плохо найти готовое решение? не все юзеры офисов программисты или имеют друга программиста
|
|
|
Записан
|
|
|
|
tagezi
|
Вспомнил хороший ресурс, для примера ссылка на обсуждение steep learning curve, термина который используется в 13 Главе. На нём часто кроме обсуждения есть примеры и ссылки.
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
kompilainenn
|
9 Getting Started with Math - это моя добыча
|
|
|
Записан
|
|
|
|
denkin
|
привет всем, снова требуется совет: в тексте мануала часто встречается слово document в общем констексте (файл либреофис), например: Open a new or existing document of the type you want to make into a template (text document, spreadsheet, drawing, or presentation). мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
mikekaganski
|
Я, наоборот, стараюсь чаще говорить о "документе", и пореже - о файлах. Файл - это структура данных на носителе для хранения ... чего-то, в т.ч. документа. После считывания файла в память программа не работает с файлом до сохранения. Файлы могут быть, например, блокировки, могут быть файлы словарей, инсталлятора. Но пользователь работает с *файлом* только в момент действительно файловых операций (открытия, сохранения, копирования, удаления), а заполняет он документы.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
tagezi
|
привет всем, снова требуется совет: в тексте мануала часто встречается слово document в общем констексте (файл либреофис), например: Open a new or existing document of the type you want to make into a template (text document, spreadsheet, drawing, or presentation). мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"? Ну, в принципе, в контексте программного обеспечения документ = файл, по любому, даже если это рандомный набор битов. Но если заменять на файл, то нужно будет адаптировать дальше. Поставить создать, переместить открыть, что-то сделать с типом... С дугой стороны: зачем? Восприятие слова документ завесит в большей степени от того, с чем ты чаще работаешь. Кроме того, в конце предложения есть уточнения типов документов. Реально нужно усложнять конструкцию? И.. народ нужно приучать, что всё это документы, а то они потом просят макросы и тупят, почему oDoc. 
|
|
|
Записан
|
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha
|
|
|
kompilainenn
|
мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"? не стоит
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|