Перевод GS Guide 6.0

Автор kompilainenn, 3 марта 2018, 21:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tagezi

Цитата: kompilainenn от 10 марта 2018, 11:00откройте диалог параметры, используя пункт меню "Сервис > Параметры". В диалоге слева откройте секцию "LibreOffice > Вид".
И это всё, чтобы вместо выберите не использовать пройдите. Хотя ты вроде сам называешь это путём. :)
И я предлагал объединить. Хотя и разделение звучит не лучше. Простая фраза приобретает кучу уточнений.

Цитата: kompilainenn от 10 марта 2018, 11:00Сервис > Параметры > LibreOffice > Вид
Это стандартная форма, которая используется не только в Руководстве, но и в Справке, по моему. И она позволяет не громоздить лишние сущности. Человек один раз пройдя, всегда будет понимать что имеется ввиду.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

tagezi

Из официального руководства.
ЦитироватьHow can you make it for free?
LibreOffice is developed and maintained by volunteers and has the backing of several organizations.
Как вы можете делать его без дополнительных усилий?
:)
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

tagezi

GS6000 - Preface перевод закончен. Там будет несколько правок в оригинал, но это уже мелочи.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

tagezi

@kompilainenn, запиши на меня GS6013
ЦитироватьUsing the Macro Recorder ... and Beyond
Использование записи макросов... и Жизнь после жизни
;D

Драфта её нет, я начну с GS5213, заодно и вычитаю. Думаю, её не правили со времен ООо. Пора бы уж, наверное.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

kompilainenn

чего там нового могло появиться то?
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

tagezi

Цитата: kompilainenn от 11 марта 2018, 12:08
чего там нового могло появиться то?
В записи макросов? Ничего. Как было непотребной вещью рождающей непотребных программистов, так и осталось. Просто хочется проверить адекватность описания интерфейса и уточнить некоторые вещи, которые на мой взгляд дают не совсем корректное описание происходящего.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

rami

Цитата: tagezi от 11 марта 2018, 10:19Как было непотребной вещью рождающей непотребных программистов, так и осталось.
Смотри на вещи просто. Запись макросов хорошая и полезная вещь, когда человеку не знакомому с программированием нужно записать несложную последовательность действий, а затем многократно её использовать. Это имеет такое же отношение к программированию, как поездка в автобусе к машиностроению.

tagezi

Цитата: rami от 11 марта 2018, 14:03
Цитата: tagezi от 11 марта 2018, 10:19Как было непотребной вещью рождающей непотребных программистов, так и осталось.
Смотри на вещи просто. Запись макросов хорошая и полезная вещь, когда человеку не знакомому с программированием нужно записать несложную последовательность действий, а затем многократно её использовать. Это имеет такое же отношение к программированию, как поездка в автобусе к машиностроению.
Ну, я без фанатизма. Но...
ЦитироватьThe first step in learning macro programming is to find and use existing macros.
Такие вещи нужно на корню душить.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

kompilainenn

Цитата: tagezi от 11 марта 2018, 13:43Такие вещи нужно на корню душить.
чем плохо найти готовое решение? не все юзеры офисов программисты или имеют друга программиста
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

tagezi

Вспомнил хороший ресурс, для примера ссылка на обсуждение steep learning curve, термина который используется в 13 Главе.
На нём часто кроме обсуждения есть примеры и ссылки.
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

kompilainenn

9 Getting Started with Math - это моя добыча
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут

denkin

привет всем, снова требуется совет: в тексте мануала часто встречается слово document в общем констексте (файл либреофис), например:
ЦитироватьOpen a new or existing document of the type you want to make into a template (text document, spreadsheet, drawing, or presentation).
мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"?

mikekaganski

Я, наоборот, стараюсь чаще говорить о "документе", и пореже - о файлах. Файл - это структура данных на носителе для хранения ... чего-то, в т.ч. документа. После считывания файла в память программа не работает с файлом до сохранения. Файлы могут быть, например, блокировки, могут быть файлы словарей, инсталлятора. Но пользователь работает с *файлом* только в момент действительно файловых операций (открытия, сохранения, копирования, удаления), а заполняет он документы.
С уважением,
Михаил Каганский

tagezi

Цитата: denkin от 11 марта 2018, 21:11
привет всем, снова требуется совет: в тексте мануала часто встречается слово document в общем констексте (файл либреофис), например:
ЦитироватьOpen a new or existing document of the type you want to make into a template (text document, spreadsheet, drawing, or presentation).
мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"?
Ну, в принципе, в контексте программного обеспечения документ = файл, по любому, даже если это рандомный набор битов. Но если заменять на файл, то нужно будет адаптировать дальше. Поставить создать, переместить открыть, что-то сделать с типом...
С дугой стороны: зачем?
Восприятие слова документ завесит в большей степени от того, с чем ты чаще работаешь. Кроме того, в конце предложения есть уточнения типов документов.
Реально нужно усложнять конструкцию?
И.. народ нужно приучать, что всё это документы, а то они потом просят макросы и тупят, почему oDoc. :)
(x86_64) Kubuntu 16.04.3 - LibreOffice 6.0.2 / 6.1 alpha

kompilainenn

Цитата: denkin от 11 марта 2018, 19:11мне кажется, что это может сбивать с толку - создавая ассоциацию только с текстовыми документами. Стоит ли переводить иначе, к примеру "файл"?
не стоит
Поддержать разработчиков LibreOffice можно тут, а наш форум вот тут